Big and large в чем разница
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Разница между словами big, large, great
Posted on 2014-04-20 by admin in Всякая всячина // 3 Comments
Мы продолжаем рассматривать различные английские синонимы, и сегодняшний пост посвящен таким прилагательным, как big, large, great, которые означают «большой». Так в каких ситуациях какой синоним нужно выбрать?
Big and large
Когда использовать big, а когда large? Словом big – «большой, крупный » мы стараемся подчеркнуть крупный размер объекта, человека или предмета, большой вес или объем массы чего-то. А употребляя слово large – «большой, значительный, обильный, многочисленный» мы делаем акцент на вместимость, обширность чего-то.
Обратите внимание на использование слов big и large, т.е. на их значения (часто фигуральные) в следующих словосочетаниях :
Large:
Great
Синоним прилагательных big и large – great несколько отличается от этих двух слов, применимых к внешним качествам предмета или лица, т.к. связан с духовной сущностью человека и его характером. Слово «great» мы переводим как «великий, возвышенный, большой».
Используя прилагательное great, мы указываем на большое искреннее чувство, интенсивность и значимость чего-то.
Подробнее об употреблении слова great читайте здесь.
Для закрепления материала предлагаем вам пройти небольшой тест.
«Маленький, большой, высокий»: тонкости употребления
Синонимы… Они так близки по значению, что порой мы задаем себе вопрос: а есть ли между ними разница? Действительно, иногда они взаимозаменяемы, но не так часто, как это кажется на первый взгляд. Изучая английский, мы понимаем, что выбор того или иного слова из групп синонимов зависит от контекста, оттенков их значений, традиций их употребления. В нашей статье мы рассмотрим различия между 3 парами слов: small и little, big и large, tall и high.
Small vs. Little
Эти слова очень близки по значению, но есть маленькая разница. Используя слово small, мы говорим о физических размерах чего-либо или кого-либо, в то время как слово little передает, скорее, идею незначительности:
человек невысокого роста и/или хрупкого телосложения
«мелкий», незначительный человек
Также слово small мы используем, когда говорим об интенсивности чего-либо, в частности, о силе голоса:
А слово little употребляем, когда говорим о незначительном, почти незаметном движении:
едва заметный кивок
I have a small number of friends.
У меня мало друзей.
I have a small amount of time to give to you.
Я могу уделить тебе немного (мало) времени.
С неисчисляемыми существительными (money, time и т. д.) слово little тоже используется:
a little money
(не small money)
небольшая сумма денег, «немного денег»
Однако в случае с исчисляемыми существительными little не используется, вместо него употребляется слово few:
I have very few friends.
У меня очень мало друзей.
Также слово little используют в качестве прилагательного степени:
I’m a little (не small) tired.
Я немного устал.
He is a little irritated.
Он немного раздражен.
Но когда мы говорим о степенях сравнения прилагательных, мы всегда используем слово small (smaller, smallest):
This boy is the smallest (не littlest) in the class.
Этот мальчик самый маленький в классе.
А когда говорим о возрасте, используем little:
This is my little brother.
Это мой младший брат.
My small brother означало бы «мой маленький брат».
Big vs. Large
Слова big и large ближе по смыслу, чем small и little. Существует мнение, что large всего лишь более официальный вариант прилагательного big, но это не совсем так. Оба слова можно употреблять для обозначения размеров, но большую роль играет контекст.
Например, выражение the big boss («большой босс», «большой начальник») означает не физические габариты человека, а его высокое место в служебной иерархии; словосочетание the large boss означало бы совсем другое («крупный, тучный, толстый»).
Слово large чаще употребляется, когда говорят о большом количестве чего-либо (исчисляемого или неисчисляемого):
A large number of stars are in the sky.
В небе много звезд.
A large amount of money was spent.
Было потрачено много денег.
Выражения a big number, a big amount также поймут, но употребляются они значительно реже: большинство предпочитает слово large слову big (возможно, считая big «слишком простым»).
Кроме того, слово big используется, когда мы говорим о старшинстве: my big brother («мой старший брат»).
В остальных случаях два этих слова взаимозаменяемы и выбор зависит от вашего предпочтения.
Tall vs. High
Когда мы говорим tall, это почти всегда относится к физическому параметру – высоте. Tall относится к объекту, который возвышается надо всем остальным (и вертикальный размер которого явно превышает горизонтальный):
Этот человек высок.
My husband is 6 feet tall.
Мой муж шести футов ростом.
(Вариант «This man is high» на сленге означает, что человек находится под воздействием наркотических веществ.)
Слово high также используется для описания высоты чего-либо, как правило, элементов ландшафта – гор, возвышенностей и т. п., горизонтальный размер которых примерно равен или превышает вертикальный:
This mountain is very high (не tall).
Эта гора очень высока.
Если же мы говорим о высоте здания, сооружения и т. п., возможны оба варианта: «This wall is 6 feet high», «This wall is 6 feet tall» («Эта стена имеет 6 футов в высоту»).
В отличие от tall, прилагательное high используется для описания высокой степени чего-либо:
High prices
Высокие цены
High position
Высокое положение
High culture
Высокая культура
High season
«Высокий» сезон
Как говорится, «The devil is in the details», все дело в мелочах. Нюансы употребления тех или иных слов и выражений делают нашу речь либо неряшливой и невнятной, либо красивой и грамотной. Запомните особенности употребления всего шести слов – и ваш английский станет более совершенным!
Big или large: какое слово выбрать?
На занятиях по Скайп в нашей онлайн школе мы уделяем внимание расширению словарного запаса наших студентов. Часто мы с коллегами отмечаем, что даже на высоких уровнях студенты могут путать слова с одинаковым переводом (например, small и little или big и large ).
Ведь несмотря на одинаковый перевод, слова используются по-разному, и не все их значения совпадают. И наша задача – объяснить разницу доступным понятным языком, чтобы не допустить ошибок.
Оба слова мы привыкли переводить как «большой». Они сочетаются с исчисляемыми существительными и взаимозаменяемы, когда мы говорим о размере чего-то физического, что можно измерить, посчитать:
Оба слова также могут описывать группу людей и использоваться с собирательными существительными: «крупный; с большим количеством людей, членов группы»:
Обратите внимание, что с неисчисляемыми существительными эти прилагательные, как правило, не сочетаются в этом значении.
Помимо описания физических размеров чего-либо, оба слова имеют свои случаи употребления и значения, в которых они не могут друг друга заменять.
1) Big часто обозначает «важный, существенный»:
A big decision – важное решение
A big opportunity – важная возможность
Tomorrow is a big day in my life. – Завтра важный день в моей жизни.
There a big difference between the two theories. – Между двумя теориями существенная разница.
2) В разговорном английском, особенно в неформальном общении big можно встретить в значении «старший по возрасту»:
3) Big передает значение «успешный, популярный» и может описывать как людей, так и места, вещи, события:
He is a big figure in politics. – Он важная персона в политике.
What is the biggest tourist sight in your town? – Какая самая популярная достопримечательность в твоем городе?
“Friends” is still big these days. – Сериал «Друзья» все еще популярен сейчас.
4) Big может обозначать «сильный»:
5) Big используется для описания людей, которые делают что-либо очень часто или в большом количестве:
6) Во многочисленных устойчивых выражениях и идиомах используется только big и ни в коем случае не large :
To have a big mouth – быть болтливым, не уметь хранить секреты
To be a big name – быть популярным, успешным, известным
To talk big – больше говорить, чем делать; хвастаться, хвалиться
A big fish/ a big cheese – важный, известный человек
To be big-headed – быть эготистом, считать себя умнее других
Large:
1) Large употребляется со словами, обозначающим количество, чтобы передать значение «большой, высокий, выше среднего»:
2) Large может передавать значимость и существенность: «значительный, существенный, крупный»:
a large problem – значительная проблема
Our country is a large exporter of oil in the world. – Наша страна – крупный мировой экспортер нефти.
The dress is too large for me. – Это платье на меня слишком большое.
Can I have a larger size? – Можно мне размер больше?
Недавно в блоге мы говорили о том, какие еще фразы использовать в магазине одежды, вы найдете их все в материале Shopping for Clothes in English.
4) Largе можно встретить и в описании людей, но не их размера, а характера: «щедрый, великодушный»:
6) Устойчивые выражения и идиомы, которые нужно запомнить со словом large :
By and large – в общем, в среднем
At large – во всём объёме; в целом, целиком; другое значение: на свободе, на просторе
To live large – жить на широкую ногу
Be larger than life – быть более интересным, чем другие; привлекать внимание (о людях)
Выводы следующие:
1) Оба прилагательных описывают физические размеры.
2) Big может обозначать значимость, важность, успешность, популярность, силу, влияние.
3) Large может описывать количество, размер, уровень, масштабы, и, кроме того, описывать характер людей.
4) Оба слова присутствуют в ряде устойчивых сочетаний, которые нужно запомнить.
Если материал был полезен, ставьте ваш Like и отправьте ссылку на статью друзьям, которым она пригодится!
А если вы отлично усваиваете теорию, но не хватает разговорной практики – приходите к нам в ENGINFORM на курс разговорного английского. У нас only English на занятии, мы обсуждаем интересные темы, уделяем время расширению и активации словарного запаса, разбираем ошибки и устраняем страх общения на английском. Запишитесь на бесплатное вводное занятие, чтобы попробовать английский по Скайп с нашими преподавателями.
Особенности употребления прилагательных big, large, great
Английские прилагательные big, large, great в переводе на русский язык имеют общее значение «большой, крупный». Они различаются по дополнительным характеристикам выражаемых ими понятий, стилистически нейтральны.
Прилагательное big имеет смысловой оттенок, указывающий на большой размер, объём, вес, на большую массу:
Прилагательное big употребляется также фигурально:
Прилагательное large имеет смысловой оттенок, указывающий на просторность, вместимость, обширность чего-либо:
Прилагательное large употребляется также по отношению к людям. Оно может иметь смысловой оттенок, указывающий на большое количество чего-либо, многочисленность:
Прилагательное great в сочетании с абстрактными существительными имеет смысловой оттенок, указывающий на интенсивность, значимость, высокую степень чего-либо:
Прилагательное great в сочетании с существительными, обозначающими названия лиц и явления общественного порядка, имеют значение «великий, крупный, выдающийся»:
Прилагательное great в сочетании с конкретными существительными указывает на необычность размера, выходящего за пределы обычного и производящего сильное впечатление. В этом случае great эмоционально окрашено и может указывать на изумление или досаду. В данном случае на русский язык может переводиться словами «огромный, громадный»:
Прилагательное big имеет также значение «благородный, великодушный» и в этом случае оно не входит в данный синонимический ряд:
Для проверки полученных знаний предлагаем пройти тест на нашем сайте: Big, large, great.
В чём разница между big, large и huge
Сегодня в статье разберём разницу между big, large и huge. Все три слова обозначают большие по размеру или количеству вещи, но свои нюансы есть и тут. Давайте разбираться, что к чему.
Big
Произношение и перевод:
Значение слова:
обозначает размер или количество больше среднего
Употребление:
очень часто употребляемое слово, особенно в разговорном языке.
Примеры:
Происхождение:
Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее
Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.
Large
Произношение и перевод:
Значение слова:
большой по размеру или количеству
Употребление:
употребляется в основном в книжном и официальном языке
Примеры:
Происхождение:
Huge
Произношение и перевод:
Значение слова:
чрезвычайно большой по размеру или количеству
Употребление:
не употребляется с very (очень), т.е. very huge сказать нельзя
Примеры:
Происхождение:
В чем разница?
Слова big и large имеют один и тот же смысл. Они означают большой по размеру или количеству. Однако в повседневной разговорной речи чаще встречается big, а large вы скорее найдете в книжках и в официальном языке.
Задание на закрепление
Напишите в комментариях, что у вас big/large, а что huge. Жду ваши варианты!