Севгилим перевод с азербайджанского на русский что означает
перевод+севгилим
41 перевод
перевод часов вперёд, назад — putting a clock forward / on, back
42 перевод
перевод җибәрү (салу) — отпра́вить почто́вый перево́д
43 перевод
44 перевод
45 перевод
46 перевод
47 перевод
48 перевод
49 перевод
50 перевод
перево́д стре́лки часо́в — avancement m des aiguilles [egɥij] (d’une montre, d’une horloge) ( вперёд) ; recul m des aiguilles ( назад)
перево́д стре́лки ж.-д. — aiguillage m (d’une voie ferrée), manœuvre f de l’aiguille
перево́д де́нег — gaspillage d’argent
51 перевод
синхронный перево́д — traduzione simultanea
последовательный перево́д — traduzione consecutiva
почтовый перево́д — vaglia postale
52 перевод
53 перевод
54 перевод
55 перевод
56 перевод
сделать перевод — фехт. Cavation ausführen, umgehen
перевод выседом с захватом за ногу через руку — бор. Runterreißer m am Bein mit Fassen über den Arm, Wende f im Stand
перевод, двойной — фехт. Einfachfinte f
перевод захватом туловища сзади — бор. Über führung f in die Bodenlage mit dem Umfassen des Rumpfes von hinten
перевод захватом туловища с рукой сзади — бор. Überführung f in die Bodenlage mit Umfassen des Rumpfes und des Armes von hinten
перевод зашагиванием в сторону, противоположную переводу — бор. Abreißer tri als Konter auf Armdrehschwung
перевод мяча (напр. на другую половину поля) — Ablenken n [Ablenkung f] des Balles; в. поло Doppeln n
перевод мяча головой — в. поло Doppeln n mit dem Kopf, Kopfdoppeln n
перевод мяча ногой — в. поло Doppeln n mit dem Fuß, Fußdoppeln n
перевод нырком — бор. Runterreißer m mit Abtauchen unter das Ellbogengelenk, Runterreißer m mit Durchschlüpfer
перевод нырком захватом за ногу — бор. Durchschlüpfer — Runterreißer m mit Fassen am Bein
перевод нырком захватом за шею и туловище — бор. Durchschlüpfer — Runterreißer m, Runterreißer m nach vorn mit Fassen des Nackens und Abtauchen unter die Achselhöhle
перевод нырком захватом ног — бор. Durchschlüpfer — doppelter Beinausheber m
перевод рывком за руку и бедро — бор. Runter reißer m mit Fassen des Armes und des Oberschenkels
перевод рывком за руку с подсечкой — бор. Runterreißer m mit Fußstich, Armzugwende f mit Fußstich
перевод рывком за руку с подсечкой дальней ноги — бор. Runterreißer m mit Fußstich am abgewandten Bein, Armzugwende f mit Fußstich am abgewandten Bein
перевод рывком за туловище сзади с подножкой — бор. Runterreißer m am Rumpf mit Fassen von hinten und Beinstellen
перевод рывком захватом за шею и плечо сверху — бор. Runterreißer m am Kopf, Runterreißer m nach vorn mit Fassen des Nackens und Oberarmes
перевод рывком захватом руки двумя руками — бор. Runterreißer m nach vorn mit Doppelfassen eines Armes
перевод рывком захватом шеи сверху и туловища сзади с упором ступнёй в голень снаружи — бор. Runterreißer m mit Fassen des Nackens von oben und des Rumpfes von hinten und Unterschenkelsperre, Gegengriff m auf Ein-Bein-Angriff
перевод, тройной — фехт. Doppelfinte f, Doppelumgehung f
перевод, удвоенный — фехт. Kreisumgehung f, doppelter Umgehungskreisstoß m
перевод+севгилим
1 перевод
перевод җибәрү (салу) — отпра́вить почто́вый перево́д
2 авторлаштыру
3 адекват
берәр сүзгә икенче телдән адекват эзләү — выи́скивать к какому-л. сло́ву адеква́т (соотве́тствие; эквивале́нт) из друго́го языка́
лексик яки грамматик адекватлар — лекси́ческие и́ли граммати́ческие адеква́ты
4 дигән
Париж дигән мәшһүр шәһәр — знамени́тый го́род (имену́емый) Пари́ж
Әхмәт дигән балта остасы — пло́тник (по и́мени) Ахме́т
тарих дигән фән — нау́ка, называ́емая исто́рией
«Җиде кат үлчә, бер кат кис» дигән мәкальне онытмагыз — не забыва́йте посло́вицу, глася́щую: «Семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь»
дошман җиңелде дигән хәбәр яшен тизлеге белән таралды — весть о том, что враг побеждён, распострани́лась молниено́сно
концерт башлана дигән минутта —. в ту мину́ту, когда́ до́лжен был нача́ться конце́рт.
әнигә дигән бүләкләр — пода́рки (предназна́ченные) для ма́тери
малга дигән азык — корм для скота́
5 зат
адәм заты — челове́к; лю́ди
адәм заты юк (күренми) — нет никого́, ни одного́ челове́ка; ни души́
ипи заты күрмәү — не ви́деть ни кро́шки хле́ба; жить без куска́ (кро́шки) хле́ба
бу өйгә кадак заты кермәгән — в э́том до́ме (строе́нии) нет ни одного́ гвоздя́
ниндидер таныш булмаган затлар күренә башлады — появи́лись каки́е-то незнако́мые ли́чности
сезгә килгән нинди зат ул? — что за осо́ба к вам прие́хала?
безнең затыбыз куркаклардан түгел — наш род (пле́мя) не из пугли́вых; мы не из пугли́вых
затым белән Идел егете мин — по происхожде́нию я волжа́нин
аты да юк, заты да юк — погов. ни и́мени, ни пле́мени; без ро́ду без пле́мени
сыерыбыз яхшы заттан — коро́ва на́ша хоро́шей поро́ды
хакына карама, затына кара — не смотри́ на це́ну, смотри́ на ка́чество
асылы бер, заты башка — погов. суть та же, но ка́чество друго́е (отлича́ются ка́чеством)
хакы нинди, заты шундый — погов. по ка́честву и цена́ (букв. по цене́ и ка́чество)
зат категориясе — катего́рия лица́
зат белән төрләнү — измене́ние по ли́цам
өченче зат — тре́тье лицо́
затрак тукыма алу — купи́ть высокока́чественную ткань
зат алмашлыгы — ли́чное местоиме́ние
фигыльләрдә зат кушымчасы — ли́чное оконча́ние глаго́лов
ишәктә мөгез булса, дөньяда зат иясе калмас иде — посл. будь у осла́ рога́, на све́те живо́го существа́ не оста́лось бы
6 маташтыру
маташтыру әле, укый алмассыңмы шул хатны — попыта́йся, мо́жет, прочита́ешь э́то письмо́
транзисторны кем маташтырды, бөтенләй сөйләми — кто копа́лся в транзи́сторе, совсе́м не говори́т
ул маташтырырга ярата анысы — э́то он ма́стер порта́чить
әз-мәз баянда маташтыра — немно́жко игра́ет (уме́ет игра́ть) на бая́не
бераз немецча да маташтыра — немно́жко говори́т (зна́ет) и по-неме́цки
оста сәгать белән нәрсәдер маташтыра — ма́стер колду́ет над часа́ми
чынлап әйтәсеңме, әллә маташтырасыңмы? — говори́шь всерьёз и́ли моро́чишь го́лову?
маташтырма, сөйлә тизрәк — не шути́, расска́зывай быстре́е
маташтырма, бик яхшы аңлыйсың — не хитри́, о́чень хорошо́ понима́ешь
7 тәфсир
сүзнең тәфсире — толкова́ние (значе́ния) сло́ва
татарча тәфсир — перево́д Кора́на на тата́рский язы́к
Женский форум об Азербайджане, Востоке и обо всем на свете
Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наоборот
Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наоборот
Сообщение Renata » 07 июл 2011, 20:11
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 08 июл 2011, 19:24
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 08 июл 2011, 19:54
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 14 июл 2011, 16:56
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 16 июл 2011, 11:54
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 19 июл 2011, 02:48
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 19 июл 2011, 12:11
ay ürey biz ne bilek xetirli olsun öpüldün dost kimi и еще это: cooooooxxxxxxx sagolun allah razi olsun diqqetinize gore minnetdaram
эй сердце мы откуда знаем просто поцеловал как друга
спасибо дай вам бог спасибо за внимание благодарю
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 19 июл 2011, 12:59
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение sivinasusha » 19 июл 2011, 22:15
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Iressa » 19 июл 2011, 22:23
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 19 июл 2011, 22:48
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Iressa » 19 июл 2011, 22:50
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение sivinasusha » 19 июл 2011, 22:51
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 20 июл 2011, 01:58
vicdanıvın qulu ol ixtiyarıvın ağası
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 20 июл 2011, 21:35
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 20 июл 2011, 22:00
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 20 июл 2011, 22:45
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 15 авг 2011, 22:20
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 15 авг 2011, 22:28
eger bala xidmet seni haldan hala saldi cekdiyin ezyyet seni haldan hala saldi))))))))
если за обслуживание баллов ты так устаешь тогда за мучение тоже ты устаешь (я хз что это такое, сами переводите)
HEYATDA BEZEN INSANLAR SAXTA PULLAR YARADIR, ANCAQ PUL HER ZAMAN SAXTA INSANLAR YARADIR.
в жизни иногда человек создает фальшивые деньги, но деньги всегда создают фальшивые люди
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 17 авг 2011, 09:48
Катя спасибо большое.
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 19 авг 2011, 21:49
любовь, похожая на сон.
Сообщение Olesya » 28 авг 2011, 18:15
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 28 авг 2011, 18:21
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 28 авг 2011, 19:00
Сообщение svetlana_el » 24 сен 2011, 01:45
Сообщение Renata » 24 сен 2011, 11:46
könül
1 könül
См. также в других словарях:
köñül — gönül, kalp, yürek; anlayış I, 69, 89, 152, 194, 207, 212, 214, 225, 245; I I, 15, 125,178, 203, 238, 243; III, 108,137 … Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini
eyvay — n. 1. Kədər, ağrı, təəssüf kimi hissləri bildirir. Dedim: eyvay, halım yaman olubdur; Dedi: qəmdən belim kəman olubdur. Qur.. Xabi qəflətdən oyan, hay könül, hay könül; Könül, eyvay könül, vay könül, ey vay könül. K.. 2. Çağırış, müraciət,… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
can — is. <fars.> 1. Dini etiqada görə, ölümlə vücuddan ayrılan qeyri maddi varlıq; ruh. Hələ canı var. – Çıxmayan cana ümid var. (Məsəl). Südlə gələn canla çıxar. (Ata. sözü). Səni canan sanıram, çıx bədənimdən, ey can! F.. Kərəm deyər: Haqq… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
dil — 1. is. 1. anat. İnsan və onurğalı heyvanların ağız boşluğunda olub, qidanın çeynənilib udulmasına kömək edən və onun dadını bildirən, insanda isə, əlavə olaraq, danışıq səslərinin əmələ gəlməsində iştirak edən orqan. Dillə dadmaq. Dili ilə… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
meyil — is. <ər.> 1. Bir tərəfə əyilmə. Divarın meyli bayıradır. Meyil etmək (eləmək) – 1) əyilmək; 2) istiqamət almaq, yönəlmək. Məşədibəy isə adamları yarıb arvadını görməyə meyil etdiyi halda birdən dayandı. M. Hüs.. Səfər kişi irəliyə tərəf… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
qəm — is. <ər.> Kədər, dərd, qüssə, könül tutqunluğu. İnsanın təbiətində iki ümdə xasiyyət qoyulubdur: biri qəm, biri fərəh; ağlamaq əlaməti qəmdir, gülmək əlaməti fərəhdir. M. F. A.. Eşqin yolunda qəm verə üz, aşiq inciməz. S. Ə. Ş.. Cahanda… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
açmaq — f. 1. Qapalı bir şeyin qapağını və s. ni qaldırmaq, götürmək, çıxartmaq. Qazanın ağzını açmaq. Qutunu açmaq. Sandığın qapağını açmaq. // Örtülü bir şeyin örtüyünü qaldırmaq, götürmək, çılpaq etmək. Döşünü açmaq. Başını açmaq. – Niqabın üzdən aç,… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
bayram — is. 1. Hər hansı bir tarixi və s. hadisə şərəfinə keçirilən şadlıq günü; təntənə. Bir May bayramı. Oktyabr bayramı. – <Qolçomaqlar> heç vaxt qəbul eləməzdi ki, qadınlar başıaçıq meydanlara çıxıb, bayram saxlasınlar. Ə. H.. Bayram axşamı –… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
çırpınmaq — f. 1. Bərk döyünmək, oynamaq, titrəmək, vurmaq. Ürəyi (qəlbi) çırpınmaq. – Könül bir quşdur ki, sevməz əsarət: Daim çırpınır, istəyir hürriyyət. A. S.. <Jasmen:> Seyr etdim o heçlikləri mən də; Çırpındı könül matəm içində. H. C.. 2. Özünü… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
dəli — 1. sif. Ağlı və şüuru yerində olmayan, ruhi xəstə; divanə. Dəli arvad. // İs. mənasında. Dəlilərə məxsus xəstəxana. – Dedim: – Bir nəzər qıl, aşiq, halına; Dedi: – Əcəb dəli, divanədir bu! Qur.. Dəli etmək (eləmək, qılmaq) – 1) ağlını başından… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
Женский форум об Азербайджане, Востоке и обо всем на свете
Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наоборот
Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наоборот
Сообщение Renata » 07 июл 2011, 20:11
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 08 июл 2011, 19:24
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 08 июл 2011, 19:54
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 14 июл 2011, 16:56
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 16 июл 2011, 11:54
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 19 июл 2011, 02:48
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 19 июл 2011, 12:11
ay ürey biz ne bilek xetirli olsun öpüldün dost kimi и еще это: cooooooxxxxxxx sagolun allah razi olsun diqqetinize gore minnetdaram
эй сердце мы откуда знаем просто поцеловал как друга
спасибо дай вам бог спасибо за внимание благодарю
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 19 июл 2011, 12:59
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение sivinasusha » 19 июл 2011, 22:15
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Iressa » 19 июл 2011, 22:23
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 19 июл 2011, 22:48
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Iressa » 19 июл 2011, 22:50
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение sivinasusha » 19 июл 2011, 22:51
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 20 июл 2011, 01:58
vicdanıvın qulu ol ixtiyarıvın ağası
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 20 июл 2011, 21:35
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 20 июл 2011, 22:00
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 20 июл 2011, 22:45
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 15 авг 2011, 22:20
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 15 авг 2011, 22:28
eger bala xidmet seni haldan hala saldi cekdiyin ezyyet seni haldan hala saldi))))))))
если за обслуживание баллов ты так устаешь тогда за мучение тоже ты устаешь (я хз что это такое, сами переводите)
HEYATDA BEZEN INSANLAR SAXTA PULLAR YARADIR, ANCAQ PUL HER ZAMAN SAXTA INSANLAR YARADIR.
в жизни иногда человек создает фальшивые деньги, но деньги всегда создают фальшивые люди
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 17 авг 2011, 09:48
Катя спасибо большое.
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 19 авг 2011, 21:49
любовь, похожая на сон.
Сообщение Olesya » 28 авг 2011, 18:15
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Renata » 28 авг 2011, 18:21
Re: Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наобор
Сообщение Ксюша » 28 авг 2011, 19:00
Сообщение svetlana_el » 24 сен 2011, 01:45
Сообщение Renata » 24 сен 2011, 11:46