Сесинак в шотландии что это
sassenach
1 Sassenach
2 Sassenach
3 Sassenach
4 Sassenach
5 sassenach
6 Sassenach
7 Sassenach
8 sassenach
9 Sassenach
10 Sassenach
11 Sassenach
См. также в других словарях:
Sassenach — (sas ə nahh ou sæsənæk) est un terme utilisé principalement par les Écossais pour désigner un Anglais[1]. Il s agit d un dérivé du gaélique Sasunnach qui signifie à l origine « Saxon ». L orthographe écossaise moderne est Sasannach.… … Wikipédia en Français
Sassenach — Sas sen*ach, n. [Gael. sasunnach.] A Saxon; an Englishman; a Lowlander. [Celtic] Sir W. Scott. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sassenach — Gaelic for English person, 1771, Sassenaugh, lit. Saxon, from L. Saxones, from a Gmc. source (Cf. O.E. Seaxe the Saxons ). The modern form of the word was established c.1814 by Sir Walter Scott, from Scot. Sasunnoch, Ir. Sasanach, Welsh Seisnig … Etymology dictionary
Sassenach — Scottish & Irish derogatory ► NOUN ▪ an English person. ► ADJECTIVE ▪ English. ORIGIN Scottish Gaelic Sasunnoch, Irish Sasanach, from Latin Saxones Saxons … English terms dictionary
Sassenach — [sas′ə nak΄] n. [Ir Sasanach or Gael Sasunnach < Gael Sasunn, Saxon < Gmc, as in OE Seaxan, SAXON] an English person or Lowlander: term used, often disparagingly, by the Irish and Scots … English World dictionary
Sassenach — UK [ˈsæsənæk] / UK [ˈsæsənəx] / US / US [ˈsæsəˌnæk] noun [countable] Word forms Sassenach : singular Sassenach plural Sassenachs Scottish an English person: this word is used in a humorous way or to show that you dislike the English … English dictionary
sassenach — noun /sæs.ənˈæk/ a) An person. But the Sassenach tried to starve the nation at home while the land was full of crops that the British hyenas bought and sold in Rio de Janeiro. b) A Scot … Wiktionary
sassenach — Scottish Vernacular Dictionary An English person Example:Yon sassenach has a coupon like a tumshie … English dialects glossary
sassenach — [18] Sassenach, the Gaelic name for the English, etymologically means ‘Saxon’. Its ultimate source is probably Saxonēs, the Latin version of Seaxe, which was the Old English term for the Saxon people. The Celts of Scotland took this over as… … The Hutchinson dictionary of word origins
sassenach — [18] Sassenach, the Gaelic name for the English, etymologically means ‘Saxon’. Its ultimate source is probably Saxonēs, the Latin version of Seaxe, which was the Old English term for the Saxon people. The Celts of Scotland took this over as… … Word origins
Сесинак в шотландии что это
Эндрю Дайс 31 мая 2019 г.
2 сезон «Чужестранки», путешествия во времени
Осторожно: небольшие СПОЙЛЕРЫ по первому сезону «Чужестранки»
Сейчас, когда сериал компании СТАРЗ доступен на канале Netflix, новая большая волна зрителей хлынет в эпоху шотландского восстания и хайлендской культуры. Достаточно легко уловить акценты, а персонажи совсем понемногу беседуют на своём родном гэльском языке (обычно – когда неспособность понять их важна для развития сюжета). Но грань между английским и шотландским сленгом размыта с самого начала. Мы собрали ключевые слова (исторические термины, фразы доанглийской эпохи или наполовину переведённые с гэльского языка), которые зрители «Чужестранки» захотят узнать. Поверьте, это легче сказать, чем сделать.
Это слово появляется в первой серии «Чужестранки» в качестве её заглавия, прежде чем объясняется в самой серии. Описание, предложенное коренными жителями Инвернесса, является точным: это слово, «сассенах», относится к Клэр и Фрэнку из-за их английского происхождения. Полусерьезный, игривый тон также достаточно прямолинеен. По крайней мере, в современной версии в Шотландии. Когда Клэр совершает своё путешествие во времени в XVIII век, в те времена, когда между англичанами и шотландцами отношения были такими же напряжёнными, как и всегда, слово «сассенах» превращается в своеобразный ярлык. Мало того, что это слово переводится как «англичанин», оно также означает любого путешественника, не родившегося в Шотландии… Другими словами, «чужеземца».
«HIGHLANDER» – Хайлендер, горец
Для тех, кто не очень хорошо разбирается в шотландской истории, или для кого «Горец» связан в основном с фильмом 1986 года с Бессмертным мечником в главной роли, значение этого слова представляется изначально известным. Для тех, кто с фильмом не знаком, этот термин явно относится к шотландскому высокогорью, Хайленду, расположенному дальше к северу и к западу от шотландских низменностей, простирающихся на юг до границы с Англией (Лоуленд). Север сохранил гораздо больше древних кельтских традиций и культуры, чем юг, что делает хайлендскую культуру горцев наиболее интересной для поп-культуры. В истории «Чужестранки» грядущая гибель хайлендских обычаев от рук англичан – это неминуемая угроза.
Добавление ещё одного термина, такого как «якобит», упомянутого случайно, может немного ошеломить случайных зрителей, но это действительно последняя действующая «группа повстанцев» в сюжете «Чужестранки». Это наименование человека не по тому, откуда он родом, а просто по имени короля, которому он верен. Поскольку сам сериал исследует исторические события в действии, как часть сюжета, мы будем освещать исторические детали настолько, насколько это необходимо. И первый этап – это знание, что в начале сюжета «Чужестранки», в XVIII веке, Шотландия и Англия не находятся в состоянии войны. но восстание назревает. Почему? Потому что в прошлом с английского, шотландского и ирландского престола был смещён в пользу своей сестры Марии [Стюарт] король Яков II. Верные ему шотландцы, назвавшись «якобитами», т.е. последователями Якоба (латинская форма имени Джеймс), никогда не забывали об этом. Смещённый король Яков, его сын Джеймс Стюарт и внук Чарльз Стюарт зажгли костры якобитского восстания, которые горели в течение следующих шестидесяти лет, вплоть до начала событий «Чужестранки». В грязной политике и вражде католиков с протестантами можно запутаться, как в паутине, но «Чужестранка» рассказывает просто: якобиты хотят короля Стюарта, другие шотландцы больше не хотят войны, а англичане («красные мундиры») разбираются с восстанием единственным способом.
Покончив с политикой, мы можем вернуться к обычным словам и сленгу, распространяемому повсюду, и самым лестным среди них будет BONNY/BONNIE. Велика вероятность, что любой, кто знаком с современными шотландцами, узнает это слово, так как оно употребляется по сей день. Теперь его можно использовать для описания всего хорошего. Кто-то описал бы вечер с друзьями как BONNY (милый, приятный хороший). Но в те времена, в которые попала Клэр, о ней сказали бы, она будет рассматриваться как «bonny lass» («красивая девушка»), имея в виду именно её красоту, как внешнюю, так и по характеру. Это слово происходит от французского «bonne» [хорошая, добрая] и от латинского «bonus», означавшего «хороший». Мужской вариант будет «бро».
Это может быть самой большой «свечкой» для современных зрителей, так как никто никогда не объяснял, что когда шотландский горец спрашивает, «if you ken», он явно спрашивает, знаете ли вы. Слово может объединяться с предшествующими и последующими, так как часто используется в таких фразах, как «я не знал», или, как говорится на разговорном шотландском языке, I dinna ken – Теперь вы знаете.
Многие зрители смогут провести параллель между «лэрдом» и «лордом», когда это слово употребляется впервые для описания Колума Маккензи, предводителя клана Маккензи – или, как его называют полушёпотом, когда Клэр впервые попадает в его замок, лэрда. Но даже если слова «лорд» и «лэрд» за столетия до событий «Чужестранки» были взаимозаменяемы в Англии и Шотландии, смысл может быть несколько искажён из-за того, что термин «лорд» стал означать в средневековой литературе. Во-первых, Колум Маккензи не дворянин, – вот в чём дело. Здесь возникают две проблемы. Во-первых, термин «лэрд» означает владельца поместья, который контролирует другие семьи и тех, кто обрабатывает землю, и который поэтому обладает правами (в широком смысле). Колум – лэрд замка Леох, потому что до него замок принадлежал его семье. Но его кандидатуру в качестве предводителя клана Маккензи следует рассматривать, по крайней мере в принципе, как нечто иное. Подданные клана Маккензи могли бы выбрать Дугала – брата Колума, – но вместо этого выбрали последнего.
В большинстве случаев предводитель клана должен был также руководить своими людьми и в военное время и вести в бой. Но, в связи с недугом (синдром Тулуз-Лотрека), старший сын Джейкоба Маккензи Колум был к этому неспособен. Поэтому, когда подошло время выбирать нового лидера клана, было решено, что Колум подходит на роль руководителя… Но при этом войсками будет предводительствовать вместо Колума его брат Дугал. Дугал согласился на роль, которая гораздо менее конкурентоспособна, чем мог бы решить случайный наблюдатель.
«NURSE/WET NURSE» – Медсестра/няня/кормилица
Может быть, это не имеет отношения к сюжету, но стоит того,чтобы сделать домашнее задание и не пропустить в мгновение ока шутки насчёт Клэр. Нашим современникам понятен тот факт, что Клэр служила медсестрой во Второй мировой войне. А в большинстве районов Западной Европы во времена «Чужестранки» этим словом называли тех, кто заботится о больных или раненых. Но менее начитанные или искушённые члены клана Маккензи явно не видели достаточно настоящих целительниц, чтобы отличить это слово от его более старого и первоначального значения: ближе к сегодняшней кормилице, то есть женщине, которая кормит грудью детей, если их матери не хотят или не могут кормить сами.
Староанглийское слово, обозначающее младенца или ребёнка, использовалось преимущественно в Шотландии примерно в XVIII веке.
«DINNA FASH» – Не беспокойся
Теперь читатели могут понять первую половину фразы, произнесённой шотландцами несколько раз в сериале. А слово fash происходит от французского слова fâcher, что означает расстраивать, раздражать или иным образом досаждать. Таким образом, шотландское выражение dinna fash (до сих пор употребимое) означает что-то вроде «не потейте» или «не волнуйтесь» [don’t worry].
Модные Кэмпбеллы и дикие Макгрегоры: как выглядят представители разных шотландских кланов
Шестого апреля Шотландия празднует День тартана. Тартан — это тот самый национальный узор на килте, с помощью которого истинный шотландец с ходу поймет, представитель какого клана предстал перед его взором. На этих коллекционных карточках XIX века изображены представители основных (но далеко не всех!) кланов горной и равнинной Шотландии. Помимо внешнего вида горцев, из них можно узнать, как обществом воспринимались представители разных семей; например, Кэмпбеллы предстают эдакими модниками, а Макгрегоры — воинственными дикарями. Отсюда же можно узнать о том, какие кланы отличались особой лояльностью английской короне: их легко вычислить по ярко-красным мундирам.
Представители кланов утверждают, что ведут свою родословную с древнейших времен — еще с тех пор, как племена гэлов переселились в Шотландию из Ирландии, смешались с полудиким пиктским населением и тем самым породили шотландскую нацию. Основателями родов называют древних воителей, вроде полубожественного Кухулина или легендарного короля Кеннета I, впервые объединившего Шотландию. Однако это сложно назвать правдой. В действительности, кланы сложились лишь к XIII веку, когда разлагающийся родоплеменной строй мутировал под влиянием феодализма и дал очень странные плоды.
Шотландцы не отринули родоплеменную основу, как другие народы, а наоборот, рьяно ухватились за нее в становлении своей идентичности. И главных причин тут две. Во-первых, горский менталитет, который в разных концах света оказывается похожим. Во-вторых, бесконечные набеги викингов, англичан и ирландцев. Выжить в таких условиях могли лишь военизированные сообщества, коими и оказались кланы. Здесь они как раз изображены на пике своего романтического флера, то есть когда уже фактически перестали существовать как политическая сила:
Упадок кланов начался в XVIII веке и окончательно завершился в начале XIX. Свою роль сыграли не только индустриализация и урбанизация, но и жесткая политика Британии, которая всегда пыталась разрушить слишком непредсказуемую клановую систему. Самые непокорные кланы (например, Грегоров) упраздняли, среди сопротивляющихся проводили этнические чистки, а оставшихся пытались изгнать в колонии. Учитывая то, сколько шотландцев живет за пределами Шотландии, можно понять, насколько успешно шло это «выдавливание». Сейчас шотландские кланы — сплошь романтизированная история, эдакие клубы по происхождению, а их существование — лишь повод собраться и выпить в кругу дальних родственников.
Однако некоторые стереотипы неискоренимы до сих пор. Например, о том, что представителям клана Кэмпбелл никогда не стоит доверять, и зло в них неискоренимо:
«Они думают, что в России все плохо» История москвички, переехавшей в Шотландию
Найти свое идеальное место для жизни — мечта каждого творческого человека. В рамках цикла материалов о соотечественниках, перебравшихся за границу, «Лента.ру» публикует рассказ фотографа Дарьи о том, как достигнуть единения с природой, не покидая пределы шотландской столицы.
Неожиданно
Я родилась и выросла в Москве. Училась в Московском городском педагогическом университете на факультете английской филологии. Потом пять лет проработала в школе.
Мой муж занимается разработкой компьютерных игр. В России эта сфера не особенно развита. Муж осознал, что пора двигаться дальше, поэтому начал искать место в других компаниях за границей.
Мне ничего не говорил — не думал, что из этого что-то получится. Однако его пригласили на работу в известную компанию. И в один прекрасный весенний день он сообщил мне, что мы переезжаем в Эдинбург. Мы решили, что если такая возможность есть, то надо ею воспользоваться. Вернуться всегда успеем.
«Северные Афины» Шотландии
Эдинбург — столица и второй по величине после Глазго город Шотландии. Объездив крупнейшие города страны, я поняла, что нам очень повезло с местом жительства.
В Глазго я бы не смогла жить из-за бурного движения транспорта и индустриальности. Эдинбург, наоборот, сразу же пришелся мне по душе. Многие считают его серым и каменным, он действительно выстроен из серого камня, но при этом необыкновенно красив. Я немало ездила по Европе, однако не знаю, с каким из европейских городов можно его сравнить. Мне кажется, Эдинбург ни на что не похож из-за своей близости с природой. Здесь есть невероятной красоты исторические места: замок, который возвышается на потухшем вулкане, современные удобные районы, прекрасные холмы, залив, пляж, леса, парки, сады.
Неожиданные трудности
Первое, с чем пришлось столкнуться, — языковой барьер. Проблема пришла оттуда, откуда ее совсем не ждали. На международном экзамене IELTS мы набрали 8,5 из 9 баллов. К тому же я филолог по образованию и думала, что проблем с языком быть не должно.
Я знала, что в Шотландии есть специфический акцент, мы даже изучали его в институте, но это не сравнится с тем, как он звучит в реальной жизни. Временами кажется, что местные говорят на совершенно другом языке.
Фото опубликовано @dashiee
Сначала я пыталась говорить правильно и чувствовала на себе ответственность. Однако потом обратила внимание, что ребята из других стран совершенно не переживают по поводу своего акцента, и тоже стала проще относиться к этому. Сейчас мы уже привыкли, даже вставляем в свою речь местные словечки.
Закрытые шотландцы
Местные жители показались мне очень приветливыми и вежливыми. При неловких ситуациях я постоянно слышу: «Sorry, sorry», даже если человек не виноват.
С такими людьми очень комфортно, но если попытаться с ними сблизиться, то маловероятно, что это увенчается успехом. Я пытаюсь войти в местное сообщество фотографов, однако чувствую, что меня не принимают. Мои снимки совсем другие. Так, как снимают местные, у нас не снимают уже лет 15. Шотландцы настороженно относятся к приезжим, хотя, конечно, не показывают это. Мое мнение разделяют и мои друзья из европейских стран. Хотя мы прожили всего год, и, возможно, друзья-шотландцы у нас еще появятся.
Россия — страна коммунизма и вечного холода
Я редко слышу клише о России, но есть то, что меня до сих пор удивляет. Наиболее популярные вопросы: коммунисты ли мои родители и как мы живем при вечном холоде? Им кажется, что по всей России одинаковый климат, даже несмотря на огромные размеры страны.
Порой, когда шотландцы узнают, откуда я, смотрят на меня сочувствующим взглядом. Один даже невзначай бросил, что я из страны третьего мира. Многие думают, что у нас все плохо — это меня раздражает и злит. Тем не менее практически все говорят, что хотели бы побывать в России.
Обоснованные затраты
Наша квартира в непосредственной близости от центра обходится нам в 625 фунтов. В здании пять этажей, есть внутренний дворик, куда не может пройти посторонний человек, зато с легкостью пробирается лис Оскар.
Отопление — моя больная тема с момента переезда. Проблема в том, что у батарей странное (проще говоря, неправильное) расположение: в России они находятся у окон, по периметру квартиры, а здесь — у центральных стен и зачем-то в коридоре, отапливая таким образом лишь самих себя. Мое рабочее место возле окна, куда тепло совсем не доходит, нам приходится пользоваться обогревателями, что значительно влияет на счета за электричество.
Фото опубликовано @dashiee
Свобода. Равенство. Сестринство
В среднем на еду из супермаркета у нас уходит от 60 до 70 фунтов в неделю, счет в кафе — 15-20 фунтов на одного. Но мы редко бываем в кафе и ресторанах — до сих пор не можем привыкнуть к местной еде. Даже в привычных нам блюдах можно встретить неожиданный ингредиент, который все испортит.
Мне как фотографу сложно найти модель стандартного размера, потому что здесь популярен plus-size. Я ничего не имею против таких моделей, однако для моих проектов требуется определенный типаж. Также среди местных очень распространен бодипозитив и феминизм. Девушки редко позволяют за себя платить.
Что касается создания семьи, то часто пара живет вместе годами и даже заводит детей, планируя при этом свадьбу, предположим, на 2020 год. Так поступают, чтобы успеть накопить нужную сумму, а также заранее забронировать какое-нибудь особенное место.
Специфические празднования
Праздники Шотландии представляют собой яркую культурную смесь специфических памятных дат, традиционных кельтских торжеств и других событий. Шотландцы, в отличие от многих народов, отмечают языческие праздники. Это довольно необычное зрелище для неподготовленного зрителя.
Например, во время Белтейна (Вальпургиева ночь) на холме Кэлтон Хилл проводится шествие с факелами, всю ночь поют ритуальные песни, танцуют. Обнаженные люди, вымазанные красной краской, с языческими масками на лицах, выполняют старинные ритуалы. Смотреть на все это безумно интересно.
Шотландский Новый год называется Хогманай. Он также сопровождается шествием с волынщиками и факелами. Один из любимых праздников — Рождество. Круглый год в городе работают два рождественских магазина, где даже летом можно приобрести елку или новогодние игрушки.
Любое торжество — это повод надеть килт. Древние традиции не забываются, и зачастую жених облачается на свадьбу в традиционную национальную одежду. На выпускной вечер все обязательно приходят в килтах. Нижнее белье не надевают, но никого не смущает, когда килт задирается во время традиционных танцев. Это лишь вызывает улыбки. Вот так шотландцы шутят.
Фото опубликовано @dashiee
Медицинская лотерея
Медицина бесплатна для всех. Мы также можем воспользоваться ее услугами, хотя не являемся гражданами этой страны.
Чтобы попасть в поликлинику, необходимо открыть список больниц по своему месту проживания и выбрать подходящую. Но когда я это сделала, обнаружила, что все они переполнены, и новых пациентов не принимают. Спустя некоторое время увидела, что одна больница открыла прием, но строго в ограниченном количестве. Нам повезло, мы успели прикрепиться.
С одной стороны, бесплатная медицина — это, безусловно, плюс. Но с другой стороны — немного иное отношение к лекарствам. Местные врачи редко прописывают антибиотики — больше витамины и свежий воздух. Нужно постараться, чтобы доказать врачу, что тебе обычные витаминки не помогут.
Шотландия — темная лошадка
Шотландия — это темная лошадка, куда мало кто собирается переезжать. Здесь нет беженцев, и меня очень удивило, что неевропейские лица почти не встречаются (в сравнении с той же Англией, например). Мы не бывали в Эдинбурге до переезда, были готовы критически оценить его, однако он нас покорил!
Маленький город с большим культурным наследием оставит глубокий след в душе любого человека. Если когда-нибудь тут заскучаю — всего в 4 с половиной часах езды на поезде находится Лондон, куда можно отправиться на выходные.
Теперь мне понятно, почему Джоан Роулинг написала своего «Гарри Поттера» именно в Эдинбурге. У этого города действительно волшебная атмосфера, улочки и домики кажутся декорациями к сказкам.
Тоска по Родине
Я скучаю по Родине, часто меня охватывает сильная ностальгия. Казалось бы, в Шотландии есть все для комфортной жизни, и я благодарна нашему новому дому, но порой мне не хватает того, что можно почувствовать лишь в родном городе. Конечно, при условии, что ты любишь свой родной город. А я очень люблю Москву.
Мне не хватает атмосферы московских летних ночей. Когда можно гулять всю ночь напролет и с первым поездом метро уехать в свое Медведково. Очень часто вспоминаю круглосуточные кофейни, сальсу в парке Горького и длительные беседы с друзьями. Мне не хватает жаркой, липкой атмосферы удушливой столицы.
Мы недавно смотрели статьи о жизни в других европейских странах. Где-то налоги слишком высокие, где-то ситуация неспокойная, где-то никакой социальной поддержки. В итоге поняли, что Эдинбург — это идеальный выбор из того, что есть в Европе. Конечно, не исключаем вариант с возвращением в Россию, но и не рассматриваем его как ключевой.
Как называется мужская юбка в Шотландии
Шотландский килт ассоциируется с горцами, а, следовательно, с мужественностью и храбростью. Первое упоминание о мужской юбке датируется 7 веком, но письменное подтверждение появилось лишь в 16 веке. Сегодня, если мы встречаем человека, облаченного в килт, первым вопросом будет: “Зачем?”. Но для тех, кто помнит и чтит культуру Шотландии, это не просто часть гардероба. Это национальная одежда, отсылающая к целой эпохе.
Содержание
Большой и малый килт
Изначально название “килт” пришло от слова “kjilt” – “складывающийся”. Так викинги называли свои одеяния, но тогда еще не было клеток на юбках. Одежда представляла собой длинное полотно около 13 метров, которое обматывалось вокруг тела и крепилось с помощью ремня и пряжки.
До 18 века шотландцы носили так называемый большой килт. Это была не просто юбка, а целый костюм. Килт напоминал плед, в который заворачивались воины путем несложных манипуляций на земле. Как облачиться в огромную ткань с минимальными усилиями? Кладете на землю пояс, а сверху располагаете клетчатое полотно. Центральная часть ткани складывается, и туда ложится воин. Затем он обматывает ткань вокруг себя и закрепляет ее поясом. Только в 1720 году Томас Роллисон убрал из облачения верхнюю часть. Хайлендеры (highlanders), то есть горцы на его заводе, закутанные в большой килт, не могли нормально работать. Поэтому было решено убрать верх, оставив только юбку. Длину юбки определяли очень просто, когда горец приседал, отрезали ткань, касающуюся пола. Так появился малый шотландский килт, на который тратилось около 7 метров ткани.
Появление традиционного узора клетки
Удобное воинское одеяние носили лишь шотландские горцы, тогда как жители равнин считали эту одежду неприемлемой. Обитателям гор с дождливым холодным климатом теплая ткань была нужнее, но ее ассоциировали с воинственностью из-за образа жизни хайлендеров. Кланы же в свою очередь, чтобы разделять своих среди толпы, стали создавать индивидуальные узоры на юбках. Кстати, шотландцы очень обижаются, если килт называют юбкой. “Kilt is called kilt, because a lot of people got killed, when they called it a skirt”. Что в легком варианте, отметая оттенок брутальности и кровожадности, можно сказать как: “Не называй килт юбкой, просто не называй.” Надеемся, упоминание в тексте этого обозначения никого не разозлит.
Ткань тартан, характеризующаяся нанесением уникального узора клетки во время плетения шерсти, очень тяжелая и плотная. Весить килт может целых 4 кг. Конечно, современные варианты гораздо легче, ведь танцорам или модникам не нужно укрываться от дождей в горах Шотландии.
У каждого клана горцев появился свой узор не только из-за желания выделить своих собратьев, но и из-за природных красителей. Чтобы окрасить шерсть, горцы использовали ольху, вереск, чернику и многие другие ингредиенты. Но в разных местностях преобладали те или иные растения. Поэтому само собой вышло, что цвета отличались. В переводе “тартан” и означает “цвет местности”.
Количество цветов в тартане означало статус человека: один цвет – слуга, два – фермер, три – офицер, пять – военачальник, шесть – поэт, семь – вождь. Из цветов самым значимым и величественным считался красный. Темные цвета, схожие с природными, означали желание быть незаметным. Все узоры тартан, что мы знаем и видим сегодня у модельеров, это и есть те самые традиционные обозначения статуса шотландских семей.
Самые популярные узоры тартан
Узор аргайл
Клан Кэмпбелл, живший в области Шотландии, которая так и называлась Аргайл, имел свою отличительную особенность клетки килта. Мужская юбка украшалась узором из вытянутых квадратов с тонкими линиями. Когда в 19 веке прядильная промышленность усовершенствовалась и смогла создавать узоры с помощью технологии накладывания разных нитей, интересный и оригинальный аргайл моментально ушел в массы. Затем бренд Pringle of Scotland взялся за воссоздание шотландского тартана на гольфах. Вскоре аргайл перешел на жилеты, свитеры и остальные части гардероба, Став частью аристократического стиля, узор и по сей день используется в одежде, аксессуарах, обшивке мебели, обоях.
Интересные факты о килте
В 1745 году горцам запретили носить килт под угрозой заключения или депортации в колонии. Отвоевать свое право на шотландскую мужскую юбку они смогли только спустя 36 лет. Поэтому тартан является не просто символом образа жизни шотландцев, но и знаком независимости.
Королевская семья Великобритании любит шотландские узоры, а принц Чарльз часто появляется на публике в килте.
Под килтом не должно быть нижнего белья. Эта традиция пошла со времен войн, когда горцы надевали под килт лишь нижнюю юбку или вообще ничего. Во время сражения они могли задрать юбку, показав свое превосходство или вовсе сбросить ее, продолжив бой совершенно голыми. Так и случилось в 1645 году в битве при Килсите.
В современном обществе килт носят не только шотландцы. Он популярен по всему миру, являясь отголоском культуры и стиля. Самое главное, в нем действительно удобно. К тому же, врачи рекомендуют носить шотландскую мужскую юбку летом, так как это безопаснее, чем узкие штаны или джинсы во время жары.