Сеньора и сеньорита в чем разница

Солнечная Испания стала привлекательным местом отдыха для многих россиян. А для некоторых еще и местом постоянного жительства. Так что правила вежливости важны и для тех, и для других. Казалось бы, общеизвестный факт: в Испании живут сеньоры и сеньориты, и это обращение уже стало привычным. Однако все не так просто. Приветствовать сеньора вы можете без затруднений, а вот к особе женского пола нужен особый подход, необходимо учитывать ее статус и возраст. Причем с ходом времени ранее установленные правила претерпели изменений.

Испанские мужчины

Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть фото Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть картинку Сеньора и сеньорита в чем разница. Картинка про Сеньора и сеньорита в чем разница. Фото Сеньора и сеньорита в чем разница Вам будет интересно: Хорошие пожелания для хорошего настроения, или подари другому улыбку

Обращаясь в Испании к мужчине и произнося слово «сеньор», вы подчеркиваете свое к нему уважительное отношение, что, кстати, весьма ценится жителями Пиренейского полуострова.

Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть фото Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть картинку Сеньора и сеньорита в чем разница. Картинка про Сеньора и сеньорита в чем разница. Фото Сеньора и сеньорита в чем разница

Важно помнить, что к этому приветствию вам следует добавить фамилию мужчины. Эта форма считается общеупотребительной и светской. В случае неформальной беседы с господином, статус которого довольно высок, уместным будет обращение «дон» в сочетании с именем собеседника. Множественного числа у этого слова не существует.

Обратите внимание, что форма множественного числа мужского рода идентична форме единственного числа женского рода родительного падежа.

Испанские дамы

Существуют официальные приветствия, когда между собеседниками установлена дистанция как в общественном положении, так и возрасте. В случае «короткого» знакомства, когда люди примерно одних лет и равного статуса, применяются более демократичные формы обращений.

Впрочем, в последнее время в Испании практикуется все более раскрепощенный стиль общения, когда люди употребляют только имена в сочетании со словами-определителями гендерной принадлежности.

Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть фото Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть картинку Сеньора и сеньорита в чем разница. Картинка про Сеньора и сеньорита в чем разница. Фото Сеньора и сеньорита в чем разница

С испанскими женщинами следует быть особенно внимательными, поскольку обращаясь к ним, вы подчеркиваете их возраст и официальный статус: замужем дама или нет.

Слово «сеньора» может быть применимо в качестве обращения к замужней женщине любого возраста. Если же вы хотите поприветствовать группу, в которой находятся только дамы, тогда слово señoras (множественное число женского рода) будет весьма уместным.

Девицы-красавицы

Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть фото Сеньора и сеньорита в чем разница. Смотреть картинку Сеньора и сеньорита в чем разница. Картинка про Сеньора и сеньорита в чем разница. Фото Сеньора и сеньорита в чем разница

Что касается незамужней дамы средних лет, то приветствовать ее в настоящее время можно словом «сеньора».

Источник

Синьора или синьорина?

Ходящие по Франции слухи о возможной отмене обращения mademoiselle, сударыня, применяемого к незамужней девушке, похоже, проникли и по ту сторону Альп и дошли до Италии. Интересно, последуют ли итальянцы примеру своих мятежных кузинов и кузин и решатся ли убрать и из своего обихода такое прекрасное и певучее обращение signorina?!

И совсем уж неожиданно и вовсе не Челентано, а совсем другой испольнитель вступился за обращение «синьорина». Одна из самых популярных на данный момент певиц Lady Gaga собственной персоной в прошлом году на одном из своих концертов в Италии, вспомнив, видимо, о своих итальянских корнях (в официальных документах звезда именуется не иначе как Джерманотта), сообщила со сцены: «у вас я могла бы называться «Синьорина Гага!» Эввива, на нее вся надежда!

Молодящие итальянки, как доброе вино, расцветают с годами, совершенствуя и оттачивая свой стиль с каждым минувшим десятилетием. И если совсем юная пятнадцатилетняя барышня бойко экспериментирует с ярким макияжем и не стесняется обнажать сразу и грудь, и ноги, то пятидесятилетняя ragazza решительно накладывает вето на подобные излишества стиля. Более зрелая ragazza не позволит себе ни слишком длинных волос, ни слишком высоких каблуков, ни слишком облегающих платьев. Но и не станет чураться стильной кожаной косухи, модной яркой бижутерии или откровенного бикини на пляже.

В последнее время среди таких зрелых синьорин впал в немилость ботокс: бытует мнение, что морщины старят меньше, чем некогда считающийся волшебным укол красоты. Кто-нибудь, скажите об этом 85-летней герцогине Альбе! Ведь, как ни крути, испанцы тоже приходятся кузинами и французам, и итальянцам, вот им надо как-то по-родственному и намекнуть! Кстати, как там дела у 85-летней segnorita и ее молодого супруга?

Да и средства массовой информации в последнее время стараются убедить нас, что в 50 лет жизнь только начинается. Боюсь, итальянским СМИ скоро придется немного подредактировать этот расхожий слоган, приблизив срок расцвета жизни к 70 годам, возрасту, когда нынешние 30-летние ragazze и signorine Италии скорей всего смогут выйти на заслуженную пенсию в свете новых реформ нового же итальянского правительства.

И, вообще, если в Италии принято заканчивать университет ближе к 30 годам, выходить замуж примерно в 35, заводить детей около 40-ка, зваться «девушкой» и «синьориной» до 50, молодиться в 60 лет, то в 70 лет жизнь точно только начинается! Немного молодого задора, бесспорно, не помешает, но здесь важно не переборщить, как с ботоксом!

Источник

Вторник (работа над ошибками): «сеньор» и «синьор»

Недавно я столкнулся с проблемой — как же правильно писать слово «сеньор» — через «и» или через «е»? А то, может быть, и вовсе так: «сеньёр»? При этом мне казалось, что верное написание — «сеньор». Именно в таком виде мне и запомнилось это слово еще из школьного учебника истории, посвященного средневековью.

Порывшись в словарях и в интернете, я обнаружил, что корректно писать как «сеньор», так и «синьор». Правда, в первом случае это слово обозначает обращение к испанцу (или к мужчине в испаноязычной стране), а во втором — к итальянцу. Согласно этимологическому словарю Фасмера, соответствующие испанское и итальянское слова произошли от латинского «senior», которое обозначает «старший». Обращения к замужним испанкам и итальянкам пишутся так: «сеньора» и «синьора», а к незамужним — «сеньорита» и «синьорина» (обратите внимание на различие в суффиксах!) Если же слово употребляется отвлеченно, без указания на национальность, писать его можно как через «е», так и через «и» — как, например, в названии красноярской фирмы «Синьор Помидор», которая занимается доставкой горячих обедов в офисы.

Если же слово «сеньор» употребляется не в качестве обращения, а как наименование крупного средневекового землевладельца, то здесь действует похожее правило: «сеньором» называют испанского феодала, а «синьором» — итальянского. По крайней мере, такая зависимость наблюдается в Большой советской энциклопедии. Но, в как это слово не напиши, все равно будет правильно.

Источник

Сеньора-сеньорита-сеньорина.

Еще большая деградация проявляется в преобладании слов-обращений возврастного или полового оттенка (молодой человек, мужчина, девушка и т.п.), а также крайними примерами идентификации человека в стиле «эй, ты, в красной шапочке».

З. Ы. Ы. Каюсь, сам говорю «девушка» и т. п.

З. Ы. Ы. Ы. Можно придумать новое слово или договориться, хотя бы между собой, употреблять старое.

Лично меня страшно коробит, когда делают кальку с буржуйского «леди и джентльмены» на русский, тем самым его превращая в «дамы и господа». Да не было в русском языке никогда обращения «дамы» (то есть слово-то есть, но так никогда не обращались к человеку)!

Обращением к обществу всегда служило просто «господа!», так как и Иванов- «господин», и Иванова – тож «госпожа», а никак не «дама».

Вот такой вот крик души


добавлено в [mergetime]1153894275[/mergetime]

Всё не так на самом деле (ИМХО, конечно)

Господин – просто уважительное обращение, унижения вовсе не предусматривает

Товарищ – ну тут советским попаховает, не спорю..

Гражданин – понятие юридического характера (гражданин РФ, гражданин США), его употребление изначально в качестве обращения неверно

З. Ы. Может я и не прав.

Господин (ж. р. госпожа), владелец, владыка, глава, хозяин; (го)сударь; барин, пан, патрон; властелин, повелитель. (В. Даль)

QUOTE
Господин (ж. р. госпожа), владелец, владыка, глава, хозяин; (го)сударь; барин, пан, патрон; властелин, повелитель. (В. Даль)

Спасибо за цитату. Подумаю.

Вообще не знаю универсального обращения. Всегда найдется недовольный.

QUOTE (elfognom @ Jul 26 2006, 16:56)
Вообще не знаю универсального обращения. Всегда найдется недовольный
QUOTE (elfognom @ Jul 26 2006, 15:56)
Вообще не знаю универсального обращения. Всегда найдется недовольный.
QUOTE (elfognom @ Jul 26 2006, 15:56)
Вообще не знаю универсального обращения. Всегда найдется недовольный.

вот как должен форум воздействовать на человека!!

Источник

сеньорита

Смотреть что такое «сеньорита» в других словарях:

сеньорита — сущ., кол во синонимов: 1 • девушка (126) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Сеньорита — ж. Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к девушке, незамужней женщине в Испании. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

сеньорита — сеньорита, сеньориты, сеньориты, сеньорит, сеньорите, сеньоритам, сеньориту, сеньорит, сеньоритой, сеньоритою, сеньоритами, сеньорите, сеньоритах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

сеньорита — сеньор ита, ы … Русский орфографический словарь

сеньорита — (1 ж); мн. сеньори/ты, Р. сеньори/т … Орфографический словарь русского языка

сеньорита — ы; ж. [исп. señorita]. В Испании: форма вежливого упоминания незамужней женщины или обращения к ней. / Шутл. Наименование девушки или обращение к ней. Долго мне вас ждать, с.? … Энциклопедический словарь

сеньорита — сиротанье … Краткий словарь анаграмм

сеньорита — ы; ж. (исп. señorita) а) В Испании: форма вежливого упоминания незамужней женщины или обращения к ней. б) расш.; шутл. Наименование девушки или обращение к ней. Долго мне вас ждать, сеньори/та? … Словарь многих выражений

сеньорита — сеньор/ит/а … Морфемно-орфографический словарь

Сеньорита (телесериал, 1986) — Сеньорита Sinhá Moça Жанр историческая драма В главных ролях Луселия Сантос Рубенс ди Фалку Страна Бразилия Количество серий … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *