почему дабл ю так называется
Почему буква w называется (по-английски) «дабл ю»?
Латинскую букву ‘w’ называют по-русски «дубль в», так как начертание этой буквы похоже на удвоенную букву ‘v’. Но по-английски эта же буква называется “double u” («дабл ю») хотя по начертанию она не похожа на двойную букву ‘u’ (ю). Как вы думаете, откуда у этой буквы такое название по-английски?
Ранее буквы W, в латинском языке не существовало, а английский алфавит, на нем базировался. Однако напомню, что по своей групповой принадлежности, английский язык относится к германской группе языков и как считается, букву W, придумали и сотворили как практическую единицу немцы. Англичане, так как относятся к той же группе по языку что и немцы, переняли ее у них.
Но нужно понимать, что английский алфавит родился на базе латинского. А в нем изначально не было ни «W», ни «U», а только «V», которая в зависимости от случая читалась по-разному: то как «V», то как «U». Чтобы записывать английскую фонему «W» (длинную «У»), приходилось обозначать ее как «UU». Но весь парадокс заключается в том, что в латинском-то «U» не было (снова попадаем в начало абзаца), а потому печатники набирали не что иное, как «VV». Но фонема от этого не стала другой, и звук длинного «У» не сменился на «ВИ».
Как мне кажется, мы не совсем точно произносим название этой буквы. В ней будто объединены две буквы V, а они читаются как «уи», что слегка похоже на Ю, потому-то и вышло, что мы читаем «дабл Ю» вместо «дабл УИ (V)».
В латинском языке, на основе которого формировался английский язык, не существовало буквы W и соответствующего ей звука. Но обозначать ее на письме каким то образом было необходимо. Для этого придумали символ UU, состоящий из двух букв U. При этом в Англии не было разницы между буквами U и V и английские печатники часто стали набирать VV для обозначения этого звука, но по привычке называли этот символ «double u».
Слово «рукавица» переводится на английский язык как mitten. Соответственно, слово «рукавички» по-английски будет звучать как mittens. Есть еще выражение knitted gloves, которое переводится как «варежки» (дословно вязаные перчатки).
Приветствую! Я сейчас учусь в университете на техническом направлении, информационная безопасность. Часто, когда нам задают какой-то материал, то приходиться искать в интернете. Так вот, каждая книга, относящаяся каким-либо образом к программированию или компьютерам может помочь при поиске ответа на Ваш второй вопрос. В конце русских книжек обычно указывается литература, из которой взят мателиал. Часто берут из иностранных изданий. Так вот, достаточно самой со словарём посидеть и переводить, по несколько раз, Вы и запомните что-то.
Из учебников могу посоветовать только Маркушевскую Л.П.
Кроме этого, можно заходить на иностранные сайты(версии сайтов) по интересующим Вам темам и самой переводить всё и запоминать. Сначала будет сложно, но потом Вы привыкнете.
Существует. Во многих вариантах. ЛОХОТРОН называется. Заявляю это как профессиональный преподаватель языка, далекий от усердной бутафории в современной шЫколе.
Контекстную рекламу разбрасывает бодрая (но тупорылая) публика, которая не в состоянии анализировать, в какой связи отдельные Интернет-пользователи проявляют интерес к иностранным языкам.
А ЧО, думаю, схожу. Может, думаю, я у этих ребяток неизвестные СУПЕР методы позаимствую, раз они лезут даже в мой почтовый ящик.
Заполнила Интернет-бланк (имя, фамилия, телефон). Меня посчитали и вскоре позвонили.
Далее по ходу пьесы мне понадобилось актерское мастерство, чтобы натужно отвечать на простейшие вопросы, иногда добавляя ошибки, свойственные русскому менталитету.
И никто не говорит, что ПОМИМО СЛОВАРНОГО ЗАПАСА ЕСТЬ ГРАММАТИКА, КОТОРАЯ РЕГЛАМЕНТИРУЕТ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСЕХ ИЗУЧЕННЫХ СЛОВ, И К ПРАВИЛАМ КОТОРОЙ НУЖНО ПРИВЫКАТЬ, как к чужой ментальности, выполняя уйму упражнений.
Многие из нас путают употребление слов just и only, и это не удивительно, тем более, что в некоторых ситуациях они взаимозаменяемы. Например, слово only может употребляться в предложении как прилагательное, как наречие и даже как союзное слово. Когда only употребляется в предложении как наречие, то его легко, без какого-либо ущерба, можно заменить на слово just: Моцарту было всего лишь 5 лет, когда он начал сочинять музыку.
Mozart was only (just) five when he started composing. Или, вот-Я всего лишь хочу,чтобы ты меня выслушал.I only (just)expect you to listen to what I have to say.
Если only употребляется в качестве прилагательного, то оно означает «единственный».
This is the only photograph I have of my great grandfather.Это у меня единственная фотография прадеда. Only you can understand me. Ты единственный, кто меня понимает.
I think it is an advantage to be an only child.Думаю, что быть единственным ребёнком-это преимущество.
Иногда слово only употребляется как союзное слово и имеет значение but (но) или only if (если только).
We both live in the same city only I live closer to the sea. Мы оба живем в одном городе, только (но) я живу ближе к морю.
He’s got a great sense of humour only he drinks too much.У него классное чувство юмора, только (но) он сильно пьёт.
You may come with us only if you behave. Можешь пойти с нами, если только хорошо будешь вести себя.
Слово just означает недавно, буквально, только что. Они только, что приехали. They have just arrived. Я только, что поговорил с ней о свадьбе. I’ve iust spoken to her about the wedding.Совершенно очевидно, что в этих предложениях нельзя сказать only вместо just.
А еще слово just означает exactly» именно то»,»как раз»,» точно это». This is just (exactly) what I wanted to do. Это именно то, что я хотел сделать.А ещё just встречается в устойчивых словосочетаниях, just a minute, например.
Вот другие примеры: 1. Он только, что вышел из офиса (конечно, just)
Почему W по-английски «дабл ю» (два u), а на латыни – «дубль в» (два v)?
По поводу «дубль V» и «дабл U». Когда-то (очень давно) буквы V и U не различались, при этом U было курсивным вариантом V (букву V с прямыми линиями римлянам было удобнее высекать на камне, чем букву U с закруглениями). На древнеримских памятниках вместо U писали V. Интересно, что такое же «смешение» (очевидно, в виде стилизации) можно увидеть и на итальянских монетах ХХ века времен короля Виктора-Эмануила III: EMANUELE и EMANVELE.
Связано во многом разное название W в английском и других алфавитах, основанных на латинице с тем, что Англия находится на острове, пролив раньше изолировал её, находясь в изоляции Англия развивалась своим путём, лишь захватчики вносили новое: римляне, англы, саксы, даны, норманны..
Потом вносимое перерабатывалось и получалось своё..
Дело в том, что в самой латыни такой буквы не было, появление её связано с выдвижением германских языков после падения Рима (франки, саксы, англы, готы, лангобарды, родственные им свеи и даны) и их особенностями, поэтому пришлось ввести новую букву W, которая есть лигатура (соединение) двух букв V или U.. Кроме того в латинском не различались в начале буквы U и V, поэтому новую букву можно полноправно назвать и двойное U и двойное V..
Swallow — ласточка, как общее название птиц семейства Hirundinidae (ласточковые). Ну, а уже внутри этого семейства можно выделить различные подсемейства:
Purple Martin — пурпурная лесная ласточка, самая большая из проживающих на территории Северной Америки;
African River Martin — африканская лесная ласточка;
Saw-wing — темная африканская ласточка (Square-tailed saw-wing, например, также известная под названием Square-tailed rough-winged swallow);
Также есть Стрижиные, которые не относятся к ластоковым, но очень на них похожи. Их по-английски называют Swift, Swift-bird, Alpine Swift, Chimney Swift и так далее.
Это марка машины, которая в последнее время стала престижной у нас в России.
И машина действительно хорошая, мой товарищ купил себе, но я себе такую купить, не могу позволить. Цена кусается.
Все зависит от сферы использования слова и подвида рыбки. Разговорный вариант: clownfish (именно вместе, не раздельно). В биологии и ихтиологии используется слово: anemonefish или латинское Amphiprioninae.
А еще есть разные названия подвидов данной рыбины, можна их найти, например, в мультитране: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=%F0%FB%E1%E0-%EA%EB%EE%F3%ED&l1=2&l2=1
Т.н. «инговое окончание» говорит, что мы имеем дело с глаголом, образованным от «shuffle» (тасовать, перемешивать, шаркать).
Получается: «Каждый день я перетасовываю / перемешиваю / шаркаю», более точный перевод возможен только исходя из контекста, возможно и шафл танцует.
дабл-ю
Смотреть что такое «дабл-ю» в других словарях:
ДАБЛ-Ю-СИ — [англ. WC, сокр. Словарь иностранных слов русского языка
дабл-ю-си — сущ., кол во синонимов: 2 • туалет (87) • уборная (37) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
дабл-ю — дабл ю, нескл., ср. (название буквы) … Русский орфографический словарь
дабл — [1/9] Туалет (от англ. WC – water closet). Пойду загляну в дабл. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Дабл-дабл — (англ. Double double) двузначная результативность баскетболистов в двух показателях в одном матче. Например: 15 передач, 12 блокшотов. Показатели: перехваты подборы очки передачи блокшоты. В истории НБА с сезона 1985/86 лидерами по… … Википедия
Дабл-хастл — Дабл хастл танец, построенный на элементах хастла, исполняемый тройками, как правило, состоящими из одного партнёра и двух партнёрш. Особенности проведения: Дабл хастл проводится в классе Абсолют, т.к. нет деления танцоров на классы. При… … Википедия
ДАБЛ БЛАЙНД — [англ. double blind «вдвойне слепая» процедура] метод изучения эффективности нового лекарства, исключающий чисто психологические факторы; состоит в одновременном прописывании разным пациентам двух внешне одинаковых лекарств, из которых одно… … Словарь иностранных слов русского языка
ДАБЛ-ФЕЙС — [англ. double face Словарь иностранных слов русского языка
Дабл-плэй — Инфилдер, сделав аут на второй базе и имея мяч, уходит от столкновения с бегущим от первой базы, делает передачу на первую базу, чтобы успеть сделать аут и там и таким образом осуществить дабл плэй Дабл плэй (англ. Double play,… … Википедия
Дабл Игл — Двойной орёл 1904 года Двойной орёл 1924 года Двойной Орёл или Дабл Игл (англ. Double Eagle) крупная американская золотая монета равная 20 долларам. Чеканилась в период с 1850 по 1933 год, являлась самой большой ходячей монетой США … Википедия
дабл-ю
Смотреть что такое «дабл-ю» в других словарях:
ДАБЛ-Ю-СИ — [англ. WC, сокр. Словарь иностранных слов русского языка
дабл-ю-си — сущ., кол во синонимов: 2 • туалет (87) • уборная (37) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
дабл-ю — дабл ю/, нескл. с. (название буквы) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
дабл — [1/9] Туалет (от англ. WC – water closet). Пойду загляну в дабл. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Дабл-дабл — (англ. Double double) двузначная результативность баскетболистов в двух показателях в одном матче. Например: 15 передач, 12 блокшотов. Показатели: перехваты подборы очки передачи блокшоты. В истории НБА с сезона 1985/86 лидерами по… … Википедия
Дабл-хастл — Дабл хастл танец, построенный на элементах хастла, исполняемый тройками, как правило, состоящими из одного партнёра и двух партнёрш. Особенности проведения: Дабл хастл проводится в классе Абсолют, т.к. нет деления танцоров на классы. При… … Википедия
ДАБЛ БЛАЙНД — [англ. double blind «вдвойне слепая» процедура] метод изучения эффективности нового лекарства, исключающий чисто психологические факторы; состоит в одновременном прописывании разным пациентам двух внешне одинаковых лекарств, из которых одно… … Словарь иностранных слов русского языка
ДАБЛ-ФЕЙС — [англ. double face Словарь иностранных слов русского языка
Дабл-плэй — Инфилдер, сделав аут на второй базе и имея мяч, уходит от столкновения с бегущим от первой базы, делает передачу на первую базу, чтобы успеть сделать аут и там и таким образом осуществить дабл плэй Дабл плэй (англ. Double play,… … Википедия
Дабл Игл — Двойной орёл 1904 года Двойной орёл 1924 года Двойной Орёл или Дабл Игл (англ. Double Eagle) крупная американская золотая монета равная 20 долларам. Чеканилась в период с 1850 по 1933 год, являлась самой большой ходячей монетой США … Википедия
Зачем при упоминании сайта компании, все еще говорят «тройное дабл ю», если можно зайти на сайт и без «www»?
Я вижу тут три варианта.
1. «WWW» — лингво-форма, которая уже «вошла в обиход». Как классика жанра. В тот момент, когда сайты начали рекламировать по радио, было необходимо вбивать «www» в адресную строку. А потом нет. И вот тут как раз образовался порочный круг. Рекламодатели считают, что раз в предшествующих рекламах так говорили — значит «так надо». И запускают это «тройное дабл ю» (если быть дотошным, то говорят «три дабл ю»). А потом следующие рекламодатели тоже думают, что «так надо».
2. Набить время до необходимых оплаченных 15/20/30 секунд. Почти так же, как здесь все набивают количество знаков до 140.
3. А может всё вообще просто — это стандарт названия сайта. И так, возможно, правильно.
Но типа какая кому разница? Если вы даете рекламу на радио, называйте адрес сайта как считаете нужным. Это и будет правильно.
А еще, если сомневаетесь, можете почитать вот здесь, там комменты пользователей красноречивы (аж целых 411).
Интернет дал возможность обмениваться информацией по всему миру.Но долгое время можно было только обмениваться файлами и текстом. Лишь после появления всемирной паутины www ( World Wide Web) что-то вроде «сеть сетей» стало возможно обмениваться информацией любого типа. В общем если бы не www мы не смогли бы найти ничего.
Добро пожаловать на Кью!
Кью — это сообщества, в которых делятся знаниями и узнают новое. Расскажите, в чем вы разбираетесь, чтобы мы смогли найти для вас самые интересные вопросы.