Defining relative clauses что это
Defining VS Non-Defining Clauses (придаточные предложения в английском языке, advanced)
Это просто ужас какой-то! Мало того, что тема сложная, так еще и большая путаница в названии этих самых defining relative clauses. Само слово defining применительно данной теме переводится на русский язык, как ограничительные, идентифицирующие, а non-defining, как распространительные, неидентифицирующие придаточные определительные предложения.
Но такой перевод ни о чем не говорит, а только больше путает. Введем более понятную терминологию.
defining relative clauses (D) — УТОЧНЯЮЩИЕ придаточные предложения;
non-defining relative clauses (ND) — ДОПОЛНЯЮЩИЕ придаточные предложения.
Defining VS Non-Defining Relative Clauses (уточняющие придаточные предложения в английском языке, ADVANCED)
Я надеюсь, это понятно уже из названия, теперь рассмотрим примеры.
В примере 1 мы можем ВЫБРОСИТЬ без потери смысла дополняющее определительное предложение (ND), так как оно вносит дополнительную информацию о Джоне (его мать вегетарианка).
В примере 2 уточняющее определительное предложение (D) НЕЛЬЗЯ выбросить, так как в этом случае будет непонятно, в какой булочной продаются замечательные пироги.
ПРИМЕР. Near my house there is a baker’s shop, where I buy wonderful pies. (ND)
ПРИМЕР. The baker’s shop that is near my house sells wonderful pies. (D)
Вот и все! И никакой путаницы. Теперь приступаем к упражнениям.
Defining Relative Clause VS N0n-defining Relative Clause. Упражнения
ОТВЕТЫ вы найдете в конце урока.
Упражнение 1 (вводное). Найдите ошибки и исправьте их.
1.My cousin, that is a teacher, speaks Spanish. 2. He is a man whom likes reading adventure books. 3. In summer I’m going to Tokyo where is an interesting city. 4. That’s the house when my grandparents live. 5. There was nothing in the suitcase what the man left in the room. 6. Victoria whose was Queen of Great Britain for 64 years died in 1901. 7. The person which I spoke to was very nervous. 8. This is the man which dog bit me.
Упражнение 2. Поставьте вместо точек в данные предложения относительные местоимения и запятые, где нужно. Обозначьте, являются ли они Defining или Non-Defining. Если местоимение можно убрать из предложения поставьте «знак плюс» в графе «ommited».
ПРИМЕР. The summer (when) I went to Cypres I broke my arm. — В то лето, когда я поехал на Кипр, я сломал руку.
Упражнение 3. Соедините предложения из правой и левой колонок таблицы, используя относительные местоимения who, which, where.
ОБРАЗЕЦ Rachmaninov who was a composer was also a great pianist.
Упражнение 4. Закончите предложения, используя выражения из рамки. Переведите их.
ОБРАЗЕЦ We couldn’t come to the party,
Упражнение 5. Составьте предложения, используя which. Переведите их с английского.
Грамматическая тема «Defining and Non-defining Relative Clauses» (определительные придаточные ограничительные и распространительные предложения)
Возьмем пример из русского языка: Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок. (А.Пушкин)
Деревня. была прелестный уголок – главное предложение. Где скучал Евгений – придаточное определительное предложение. Определительное потому, что определяет подлежащее “деревня”. Без этого придаточного непонятно, какая именно деревня была прелестным уголком.
В английском языке придаточные предложения называются словосочетанием “Relative Clause”. Они бывают двух видов: defining (ограничительные) и non- defining (распространительные).
Ограничительные определительные предложения содержат информацию, уточняющую значение слова, к которому они относятся. Они выбирают из класса предметов, обозначаемых определяемым словом, только те, которые отвечают определенным характеристикам. Опущение ограничительного придаточного предложения часто ведет к неясности или неправильности главного предложения, к изменению его смысла. Ограничительные определительные придаточные предложения не выделяются запятыми.
E.g.: Can you remember the name of the hotel where we stayed?
Придаточное предложение where we stayed относится к слову ‘hotel’, и без него нам не понятно, о каком отеле идет речь, так как отелей может быть много. Это – придаточное ограничительное предложение. Запятые не ставятся.
E.g.: He married a girl who he met at the library.
При опущении придаточного главное предложение тоже изменяет смысл: He married a girl.
E.g.: People who do sports live longer.
При опущении придаточного фраза главного предложения тоже изменяет смысл: People live longer.
Распространительные определительные предложения содержат информацию, дополнительно характеризующую слово, к которому они относятся. Опущение распространительного придаточного предложения не меняет смысл главного предложения, так как слово, к которому относится придаточное предложение достаточно определено само по себе (т. е. ясно, о каком предмете говорится). Распространительные определительные придаточные предложения выделяются запятыми.
E.g.: I always go to Spain, where my parents have a holiday home.
Придаточное предложение, where my parents have a holiday home, относится к слову ‘Spain’, но дает только дополнительную, а не жизненно важную информацию, так как и без слова ‘Spain’ нам понятно, о какой Испании идет речь. Придаточное распространительное. Запятая ставится.
E.g.: Mary’s new job, which she is enjoying a lot, takes much time.
Новая работа у Мэри одна и она требует много времени.
То, что работа ей нравится, является дополнительной информацией, которую можно и выкинуть, и фраза по-прежнему выглядит осмысленной. Mary’s new job takes much time.
E.g.: His wife, who works as a teacher at a local school, speaks French and Italian. Жена у него одна. Выбрасываем придаточную часть, получаем тот же смысл, просто без дополнительной информации. His wife speaks French and Italian.
Defining clauses | Non-defining clauses |
Содержит информацию важную для понимания всей фразы. | Сообщает дополнительную (необязательную) информацию. |
Нельзя выкинуть, без него предложение потеряет смысл. |
Без него непонятно, о каком предмете из ряда других идет речь.
Сравните два предложения
E.g.: (1) The students who were late were expelled.
Студентов, которые опоздали, не допустили к занятиям (ограничительное).
Предложение (1) имеет тот смысл, что только те студенты были не допущены, которые опоздали на занятия. Это значит, что были и пунктуальные студенты, которые были оставлены на занятиях.
(2) The students, who were late, were expelled.
Все студенты не были допущены к занятиям из-за опоздания (распространительное). Второе предложение (2) выражает мысль, что опоздали все студенты и всех их не допустили к занятиям.
E.g.: (1) The bike that is broken is in the garage. Велосипед, который сломан, стоит в гараже (ограничительное). Выделяем предмет (сломанный велосипед) из ряда других. Есть много велосипедов, и тот, что сейчас сломан, стоит в гараже.
(2) The bike, which is broken, is in the garage. Сломанный велосипед только один и он стоит в гараже. То, что он сломан, является дополнительной информацией, которую можно выкинуть, и фраза по-прежнему будет осмысленной. The bike is in the garage.
E.g.: (1) Tom’s brother who works at the local airport is a friend of mine. У Тома два или больше братьев. Определитель who works at the local airport позволяет выделить именно этого брата из всех остальных. Если выкинуть этот оборот, понять, о каком именно из братьев идет речь, мы не сможем.
(2) Tom’s brother, who works at the local airport, is a friend of mine. Данное предложение показывает, что у Тома один брат. Выкидываем придаточное who works at the local airport. Получаем тот же смысл, просто без дополнительной информации. Tom’s brother is a friend of mine.
Что такое relative clauses?
Relative clauses переводится «относительные придаточные предложения». Не углубляясь в глубины теоретической грамматики, можно определить relative clauses как предложения с разными вариациями слова который.
Ты видел письмо, которое пришло сегодня?
Я не понимаю людей, которые пьют слишком много.
Это мальчик, собака которого меня укусила.
Я написал песню о городе, в котором родился.
Ты помнишь год, в котором мы впервые встретились.
Я знаю причину, по которой они расстались.
1. Слово «который» переводится в зависимости от смысла по-разному
Если вы – человек наблюдательный, то заметили, что в каждом примере выше у «которого» разная смысловая окраска. Англичане – народ конкретный, поэтому для каждого значения у отдельный который.
Ты видел письмо, которое пришло сегодня? Которое – это отсылка к существительному «письмо», оно неодушевленное.
Did you see the letter which came today?
Я не понимаю людей, которые пьют слишком много. «Которые» указывает на одушевленное существительное «люди».
I don’t understand people who drink too much.
В defining relative clauses who и which можно заменить на that, обязательно дочитывайте статью до конца, чтобы узнать, что такое defining relative clauses.
Последний человек, который назвал меня «чуваком» получил по шее:
The last person who called me dude got throat-punched.
The last person that called me dude got throat-punched.
Язык – это навык, который может быть развит:
Language it the skill which can be developed
Language it the skill that can be developed
Субъект (subject) – это тот, кто совершает действие. Субъект – всегда подлежащее.
Объект (object) – это тот, над кем совершают детстве.
Вы читаете эту статью. Вы – субъект, а статья – объект.
Не обязательно субъект – одушевлённое существительное, а объект – неодушевлённое. Как ошибочно пишут в некоторых источниках.
Меня придавил камень.
Камень в данном случае – субъект. Ведь именно он совершает действие.
Elena is a teacher who I admire a lot. Елена – учитель, которым я очень восхищаюсь. Субъект действия – я, это я восхищаюсь. А объект – учитель, я над ним совершаю действие (восхищаюсь). Поэтому в формальной речи можно сказать:
Elena is a teacher whom I admire a lot.
Его, конечно, можно переводить через «который»: Это мальчик, собака которого меня укусила.
Но более естественно переводить как «чей»: Это мальчик, чья собака меня укусила.
И на английском ситуация аналогичная, им тоже сподручнее сказать через чей:
That’s the boy whose dog bit me.
Аналогичная с whose ситуация. Характеристику места можно передать через «в/на котором» и через «где».
I wrote the song about the city where I was born
Я написал песню о городе, в котором/где родился.
И здесь ситуация такая же как с where.
Do you remember the year when we met first? Ты помнишь год, в котором/когда мы впервые встретились?
Аналогично переводится двум способами: «почему» и «причина, по которой».
I know the reason why they broke up. Я знаю причину, по которой/почему они расстались.
2. Defining и non-defining relative clauses
Русскоязычному человеку тяжело понять разделение относительных придаточных на defining и non-defining, потому что нас такого явления нет.
The book contains information which can help. Книга содержит информацию, которая может помочь.
«Которая может помочь» – это важная часть предложения, ее нельзя выбросить
Defining relative clauses не отделяются запятыми, как это делается в русском.
His wife, who works as a translator, speaks English and Spanish. Его жена, которая работает переводчиком, говорит на английском и испанском. Главная мысль предложения – его жена говорит на английском и испанском. Информация о ее профессии дополнительная.
Non-defining relative clauses отделяются запятыми.
That не используется в non-defining relative clauses. Потому что that — указательное местоимение. Оно даёт нам понять, что сейчас речь пойдет о чем-то важном, что недопустимо для non-defining relative clauses.
На письме defining relative clauses и non-defining relative clauses отличаются лишь запятыми. И иногда они могут даже поменять смысл предложения.
My friend, who works in barbershop, has recently won the lottery. Мой друг, который [кстати] работает в барбершопе, недавно выиграл в лотерею.
Здесь информация о его профессии дополнительная, она как бы лишняя.
My friend who works in barbershop has recently won the lottery
Убрав запятые, мы превратили non-defining relative clauses в defining relative clauses и поменяли посыл. Теперь мы указываем, что выиграл именно тот друг, что работает в барбершопе, а не какой-то другой.
3. Когда относительное слово можно пропустить
Относительные местоимения who, whom, which, that могут быть опущены только в defining relative clauses, если относительное слово указывает на объект (object) действия.
The blade [which] I swing is black as night.
Which указывает на меч. Он объект действия, потому что это я им размахиваю, а не он мной.
Это defining relative clause: важно, что черный, как ночь, именно этот меч, о которым идет речь, которым я размахиваю.
4. Что делать с предлогом?
В разговорной речи обычно предлог отправляется я в конец предложения:
Tourists visit the town to see the square, which it is famous for. Туристы посещают город, чтобы увидеть площадь, из-за которой он знаменит.
The girl who I spoke to at the lecture is interested in our company. Девушка, с которой я разговаривал на лекции, интересуется нашей компанией.
Но в формальной речи с относительными местоимениями whom и which предлог допустимо использовать сразу перед ними.
Tourists visit the town to see the square, for which it is famous.
The girl to whom I spoke at the lecture is interested in our company.
Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Еленой Филимоновой и Саидом Лутфуллиным.
Relative Clauses в английском языке
Одной из важных грамматических категорий в любом языке является относительное предложение – в английском оно называется Relative Clause. Оно не только несет дополнительную смысловую нагрузку, но и демонстрирует отношение подчиненности одного действия, события или явления другому. Давайте узнаем, что представляют из себя Relative Clauses в английском языке и научимся использовать и переводить их правильно.
Относительные придаточные: общее определение
Если не вдаваться в лингвистические нюансы, изначально Relative Clause можно представить себе как придаточное предложение, относящееся к подлежащему главного предложения. В данном случае оно носит объяснительный характер, то есть добавляет какую-либо информацию о субъекте. Рассмотрим это на примерах:
The man who is watching Helen now is her ex-husband. – Мужчина, который сейчас наблюдает за Хелен – ее бывший муж. (в относительном придаточном говорящий поясняет, о каком именно мужчине он говорит).
The apples that you have brought are not ripe. – Яблоки, которые ты принес, неспелые. (Relative Clause подчеркивает, о каких яблоках идет речь).
I will put on my green shoes which I bought yesterday. – Я надену зеленые туфли, которые купила вчера. (говорящий поясняет, какие именно туфли наденет).
И еще один важный момент: как вы успели заметить из примеров, подлежащее в предложениях с относительной частью всегда используется с определенным артиклем the. В первую очередь это связано с конкретизирующей функцией второстепенной части, которая доносит или уточняет информацию о субъекте. Именно поэтому важно запомнить это правило Relative Clauses: при их использовании подлежащее в основном предложении идет с определенным артиклем.
Относительные местоимения для Relative Clauses
Между главным и придаточным предложениями необходимо установить корректную грамматическую и логическую связь. В нашем случае за это отвечают относительные местоимения (Relative Pronouns). Их не так много, поэтому выучить все не составит труда. Разберем подробнее основные характерные для относительных предложений связки:
Местоимение, которое переводится как «кто», употребляется в случаях, когда субъект главного предложения – одушевленный. Однако не забывайте, что при переводе на русский всего предложения целиком оно будет звучать как «который».
The boy who is running to the gates is our best player. – Мальчик, который сейчас бежит к воротам, наш лучший игрок.
Show me the woman who will be able to stand his greed. – Покажите мне женщину, которая способна вытерпеть его жадность.
The puppy who is sleeping in the corner is my favourite. – Щенок, который спит в углу, нравится мне больше всех.
Which
Это относительное местоимение используется, когда в главном предложении речь идет о чем-то неодушевленном или же диких животных.
The birds which live in that grove look like bullfinches.- Птицы, которые живут в соседней роще, похожи на снегирей.
The eggs which are in the smaller basket are already bolied. – Яйца, которые лежат в корзинке поменьше, уже сварены.
Выступая в роли относительного местоимения, that может успешно сочетаться как с людьми, так и с неодушевленными предметами или явлениям. При этом в английском языке сложилась определенная норма: that принято употреблять в разговорной речи, в то время как в письменной более уместны who и which.
The car that stands to the left belongs to Mrs Grey. – Машина, которая стоит слева, принадлежит миссис Грей.
The nice girl that you saw yesterday is my boss’s daughter. – Симпатичная девушка, которую ты видел вчера – дочь моего начальника.
Whom – форма местоимения who в объектном падеже. В переводе на русский оно звучит как «которому», «которого», «с которым» и очень часто используется с предлогом. Разумеется, речь в данном случае идет только о людях и домашних питомцах.
The woman with whom she flew to Seattle is her mother-in-law. – Женщина, с которой она полетела в Сиэтл, – ее свекровь.
My friend whom I gave this book was really glad. – Друг, которому я подарил эту книгу, был действительно рад.
Whose
Еще одна форма who – в этот раз в притяжательном падеже.
The girl whose body was the example for all her friends turned out to suffer from bulimia. – Оказалось, что девушка, фигурка которой была примером для всех ее подруг, страдает от булимии.
The man whose purse she had stolen fell in love with her. – Мужчина, у которого она украла кошелек, влюбился в нее.
Очевидно, что relative clauses with who, that, which относятся к наиболее характерным и общеупотребительным. Однако нередко встречаются ситуации, в которых придаточные определительные предложения в английском языке могут связываться с главными с помощью других относительных местоимений. Чаще всего в этом качестве выступают where и why.
The reason why I left Jenny two years ago was my fear of close relationships. – Причина, по которой я оставил Дженни два года назад – мой страх перед близкими отношениями.
I love Riga because it is the town where I grew up.- Я люблю Ригу, потому что это город, в котором я вырос.
Типы придаточных относительных предложений в английском языке
Исходя из степени важности информации, содержащейся в придаточном относительном предложении, все они подразделяются на два основных типа.
Определяющиепридаточные (Defining Relative Clauses)
К таким предложениям относятся те, что содержат какую-либо важную для повествования или разговора информацию о субъекте – в первую очередь какое-то уточнение или пояснение. Если это предложение убрать, оно лишится значительной части смысла.
Yesterday he danced with the girl who is standing there at the window. – Вчера он танцевал с девушкой, которая стоит у окна. (уточнение)
The peaches that are under the table are already rotten. Don’t eat them. – Персики, которые лежат под столом, уже гнилые. Не ешь их. (именно те, что под столом)
The blue dress which you wanted to put on is torn at the sleeve. – Голубое платье, которое ты хотела надеть, порвано возле рукава. (именно это платье, которое хотелось надеть).
Неопределяющиепридаточные (Non-Defining Relative Clauses)
К данному типу относятся придаточные, которые хотя и содержат какую-либо информацию о субъекте главного предложения, принципиально важными для разговора не являются. В этом случае относительное придаточное обособляется запятыми.
Her husband, who works as an interpreter, speaks Chinese, Hungarian, and Russian. – Ее муж, который работает переводчиком, знает китайский, венгерский и русский.
Еще один момент: важно запомнить, что that никогда не употребляется в non-defining relative clauses, поскольку подразумевает необходимую и конкретную информации, обязательную для упоминания.
Отличить неопределяющие придаточные от определяющих просто – достаточно попробовать убрать их из предложения. Если смысловая составляющая искажается или предложение становится нелогичным, перед вами defining clause. Если фраза никак не страдает – соответственно, вы имеете дело с вторым типом относительного придаточного.
Немного грамматических нюансов напоследок
Чтобы употреблять относительные придаточные на уровне носителя языка, важно также обратить внимание на следующие моменты:
Обособление запятыми. Эту особенность non-defining relative clauses мы уже обсудили выше – однако повтор лишний раз не помешает.
Опускание относительного местоимения. Возможно только в defining relative clauses и только в случаях, когда они относятся не к субъекту, а к объекту.
The man (whom) I love will never betray me. – Мужчина, которого я люблю, никогда меня не предаст.
All dresses (that) she wears are sewn by her cousin. – Все платья, которые она носит, сшиты ее двоюродной сестрой.
Использование предлога. В этом случае место для предлога определяется исходя из стиля речи. В неформальной и разговорной он ставится ближе к концу предложения, в более официальной – обычно идет перед придаточным предложением.
Sorry, but your bag you usually travel with is torn. – Прости, но сумка, с которой ты обычно путешествуешь, порвалась.
The man with whom I danced at the party, called me in the morning. – Мужчина, с которым я танцевала вчера на вечеринке, позвонил мне утром.
Надеемся, теперь тема относительных придаточных в английском языке стала для вас более понятной. Немного практики – и вы будете правильно употреблять их автоматически.
Все про Relative Clause в английском
Нет времени? Сохрани в
Особенности составления относительных придаточных предложений
Существует несколько распространенных вариантов составления относительных придаточных предложений в Relative Clauses:
The woman (whom) I like will never change for me — Женщина, которая мне нравится, никогда не изменится.
All clothes (that) he wears are bought at nearer supermarket — Вся одежда, которую он носит, куплена в ближайшем супермаркете.
Sorry, but your dog you usually walk with is crazy sometimes. — Прости, но пес, с которым ты обычно гуляешь, иногда сходит с ума.
The man with whom you danced at the concert, asked me your phone number — Мужчина, с которым ты танцевала на концерте, спросил у меня твой номер телефона.
Boston Dynamics: что умеет собака-робот Spot?
Defining Relative Clauses (Identifying Relative Clauses)
Чтобы понять суть принципа Define Relative Clauses, необходимо знать значение глагола «to define»: характеризовать кого-то, определять, придавать отличительные характеристики субъекту/объекту, о котором идет речь.
Исходя из вышесказанного, Identifying Relative Clauses — это форма придаточного предложения, характеризующего/определяющего свойства/характеристики местоимения, существительного, выступающих в роли дополнений к основному предложению или же подлежащему.
Cуть этого оборота: предоставить читателю, слушателю информационные сведения, без которых невозможно понять основную мысль фразы/предложения. При разговорной речи, Defining Relative Classes никогда не отделяется паузами.
Как правильно видоизменить «which», «who» на «that» в неформальной речи без изменения контекста сказанного? Рассмотрим на тех же примерах:
Придаточное предложение Defining Relative Clauses не выделяется запятыми, так как без данного отрывка контекст фразы полностью теряется, а основной смысл невозможно понять без дополнительных уточняющих вопросов. В конструкции предложения является его неотъемлемой частью.
Non-defining Relative Clauses (Non-identifying Relative Clauses)
Основная суть этой разновидности придаточного предложения — привнесение в контекст фразы дополнительных сведений о дополнении/подлежащем, не оказывающей прямого влияния на общий смысл изречения.
Non- defining Relative Clauses обеспечивают беглость произношения английских предложений без необходимости повторений и использования простых предложений для дополнительных характеристик подлежащего, о котором идет речь.
В отличие от Defining Relative Clauses, отделяется запятыми, указывающими на то, что без изложенной информации можно обойтись, а контекст фразы/предложения не изменится.
The movie by Steven Spielberg, which I have just seen, impressed me. — Фильм Стивена Спилберга, который я недавно посмотрел, впечатлил меня.
Как в первом, так и во втором примере, без Non—Defining можно обойтись: целостность и контекст предложения не будет нарушен. В отличие от Defining Relative Clauses, здесь не используется местоимение «that», а вспомогательная часть обязательно отделяется паузами в разговоре/чтении текста.
Non Defining, Defining: основные отличия в наглядной форме
Non-Defining
Defining
Придаточное предложение отображает основную информацию о дополнении/подлежащем, без которой невозможно полноценное восприятие контекста предложения в устной или письменной речи.
Указывает дополнительную информацию об объекте, которой в контексте разговорной/письменной фразы можно пренебречь.
При вычеркивании из предложения полностью убирается смысл сказанного/написанного
С легкостью убираются из предложения, так как не несут полноценной смысловой нагрузки
Для построения фразы, используется три относительных местоимения: who, which, that
При создании предложений, применяется только два местоимения: who, which
Не отделяется запятыми в письме
Как дополнительный фрагмент, обязательно отделяются запятыми
Не выделяются паузами при разговорной речи
Всегда выделяются небольшими паузами при разговоре
Разрешается не употреблять object relative pronoun
Невозможно не употреблять в диалоге relative pronoun
Относительные местоимения, использующиеся при Relative Clauses
При построении придаточных предложений Relative Clauses, чаще всего используется 6 относительных местоимений:
Это относительное местоимение употребляется «в паре» с одушевленными предметами (любыми живыми существами), но только теми, с которыми лично знаком рассказчик.
The boy who was my sister’s age had already won this lottery — Мальчик, который одного возраста с моей сестрой, уже выигрывал в эту лотерею
Which
Местоимение используется только при условиях идентификации неодушевленных предметов.
The magazine which you ordered last week will arrive Sunday — Журнал, который ты заказал на прошлой неделе, придет в воскресенье.
Данное местоимение «универсально», поэтому может использоваться с живыми и неживыми предметами. Но есть нюанс — «that» чаще всего употребляется в разговорной речи при живом общении. В письменной речи относительное местоимение заменяется другими: «which», «who».
The ticket that is near window is a present for my birthday — Билет, который у окна, это подарок на мой день рождения.
Where
Местоимение употребляется в Non-defining Relative Clauses и в Defining Relative Clauses.
Если рассказчик желает предоставить дополнительную информацию о подлежащем/дополнении, можно использоваться два варианта: where или предлог местонахождения (on, in,at) + which
This is the flat in which/where I was born — Это квартира, где я родилась
Is there a supermarket at which/where I can buy some cakes? — Здесь есть супермаркет, где/в котором я могу купить пирожные?
Местоимение позволяет уточнить сведения о пройденном промежутке времени, поэтому используется как в Non-defining, так и в Defining Clauses.
2020 was the year in which/when I sicked covid — 2020 — это год, в котором/когда я переболела ковидом.
It was the day when/ at which grandmother understood she was in love — Это был день, когда бабушка поняла, что влюбилась.
Является объектным падежом местоимения «who». Дословно переводится, как «которого», «с которым», «которому» и взаимосвязан с предлогом. Применим только для характеристики одушевленных подлежащих (детей, домашних питомцев и т.д.).
Знакомые со школы фразы, которые уже устарели (видео)
Распространенные ошибки с предлогами в Relative Clauses
При изучении придаточных предложений в английском языке, часто допускают 2 основные ошибки:
The guy who I live with is my boyfriend — Парень, с которым я живу, мой молодой человек.
Чтобы не допускать такой ошибки, рекомендуется запомнить основные фразовые глаголы (например, «pay for», «look for» и т.д.) и другие устойчивые сочетания на английском. Такой подход поможет упростить процесс составления предложений в письменной форме и поможет при диалоге с собеседником.
Пример формальной позиции предлога:
The boy at whom I am looking is watching movie — Мальчик, за которым я наблюдаю, смотрит киноленту (фильм).
Пример неформальной позиции предлога (множество вариантов перевода):
The boy who I am looking at is watching movie — Мальчик, на которого я пялюсь (смотрю), смотрит фильм.
Вывод: Relative Clauses в английском языке могут быть двух видов: Define и Non- defining. Каждое из них имеет свои правила написания и структуру. Относительные местоимения «who»/ «whom», «that» «which» помогут правильно составить предложения в устной и письменной речи.
EnglishDom #вдохновляемвыучить