Damp humid в чем разница
Разница между синонимами wet, damp, moist, soaking, waterlogged
Wet, damp, moist, soaking, waterlogged — каждое из этих слов в определенном контексте можно перевести как «мокрый» или «влажный». Однако разница между ними все же есть. В статье мы поговорим об особенностях употребления этих синонимов, разберем их отличия и приведем примеры.
К сожалению, не во всех словарях даны все возможные значения слов. Это затрудняет понимание их оттенков, так как слова могут менять свои значения в зависимости от контекста. Синонимы только усугубляют эту ситуацию. Например, в нашем случае целых пять слов, похожих по смыслу. Давайте разберемся, когда каждое из них употребляется.
Прилагательное wet означает «мокрый», «влажный» и используется, чтобы описать что-то, покрытое влагой или какой-то жидкостью.
Her daughter has fallen into the pond and now her clothes are all wet. — Ее дочь упала в пруд, и теперь вся ее одежда мокрая.
Look at you, darling! You are wet through! — Ты только посмотри на себя, милая! Ты вся промокла!
Также слово wet может употребляться в значении «дождливый», «сырой».
It was a wet and windy day, so we decided to cancel our picnic and binge-watch “Friends” instead. — День был дождливый и ветреный, поэтому мы решили отменить пикник и вместо этого посмотреть сериал «Друзья».
I hate it when I have to go out when the weather is wet. — Ненавижу, когда в сырую погоду мне нужно выходить на улицу.
Другое распространенное значение слова wet — «свежий», когда речь идет о краске или о чем-то, что еще не успело высохнуть.
You’ve stained your pants with some wet paint. — Вы испачкали штаны свежей краской.
Watch out! That bench still has wet paint on it. Do not sit on it. — Осторожно! На этой скамейке все еще свежая краска. Не садись на нее.
Еще одно значение слова wet несет в себе метафорический оттенок. С его помощью мы можем описать слабохарактерного человека, назвав его плаксивым или плаксой. В данном случае wet может выступать прилагательным и существительным.
Oh, come on! Don’t be so wet. Everything will be okay. — Да ладно тебе! Не будь такой плаксой! Все обойдется.
He’ll never be able to speak out his mind to his boss because he is such a wet! — Он никогда не сможет высказать свое мнение боссу, потому что он просто нытик.
Давайте рассмотрим устойчивые выражения со словом wet.
Выражение | Пример |
---|---|
a wet weekend/blanket — ворчун, брюзга, человек с кислой миной | Nobody’s going to thank me if I stand there looking like a wet blanket. — Никто не поймет, если я буду стоять там с кислой миной. |
to be wet behind the ears (informal) — зеленый, неопытный, молоко на губах не обсохло | Don’t you dare talk to me like that. I’m not some 17-year-old fool that is wet behind the ears. — Не смей со мной так разговаривать. Я тебе не какой-нибудь 17-летний дурачок, у которого молоко на губах не обсохло. |
to be wet through — промокнуть до ниточки | Go and change your clothes. You are wet through. — Пойди переоденься. Ты до ниточки промок. |
to be dripping wet — насквозь мокрый, промокший до костей | When the kids returned home, their hair was dripping wet. — Когда дети вернулись домой, их волосы были насквозь мокрыми. |
to get wet in the rain — промокнуть под дождем | If you don’t want to get wet in the rain, take your umbrella with you. — Если ты не хочешь промокнуть под дождем, захвати зонтик. |
to be wet with tears — заплаканный, мокрый от слез | When she turned around, I noticed that her face was wet with tears. — Когда она обернулась, я заметил, что ее лицо было заплаканным. |
all wet (informal) — совершенно неправильный, ошибочный | Your ideas about marriage are all wet. — Все твои представления о браке ошибочны. |
to get your feet wet (informal) — начинать делать что-либо в первый раз, попробовать себя в каком-то деле | At that time Maria was a young artist, just getting her feet wet. — В то время Мария была молодой художницей, она только начинала пробовать себя в этой сфере. |
in the wet — в сырую погоду, под дождем | You shouldn’t leave the dog out there in the wet. — Не стоит оставлять собаку под дождем. |
Прилагательное damp также означает «мокрый», «влажный», однако в меньшей степени по сравнению со словом wet. Другими словами, damp — это «слегка влажный» или «слегка мокрый», хотя при переводе на русский язык слово «слегка» чаще всего опускается.
It was unpleasant to stand there on the stage in damp clothes. — Было неприятно стоять на сцене в мокрой одежде.
It was a bit cold and damp outside, so I decided not to get up early and have a long lie-in. — На улице было прохладно и сыро, поэтому я решила не вставать рано, а подольше поваляться в кровати.
Давайте рассмотрим устойчивые выражения со словом damp.
Выражение | Пример |
---|---|
a damp squib (BrE, informal) — фиаско, провал | Tom’s birthday party was a bit of a damp squib. — Вечеринка по случаю дня рождения Тома потерпела фиаско. |
to damp down — притуплять, ослаблять, подавлять (чувства, эмоции) | All the difficulties he had to face did not damp down his enthusiasm. — Все трудности, с которыми ему пришлось столкнуться, не ослабили его энтузиазм. |
rising damp — повышенная влажность | The old Gothic house had got insects and rising damp. — В старом готическом доме появились насекомые и стало очень влажно. |
Moist
Прилагательное moist тоже несет в себе значение «мокрый», «влажный», однако имеет свои особенности употребления по сравнению с предыдущими словами. Например, moist не используется со словом weather (погода), но оно может стоять в паре со словами climate (климат), wind (ветер), air (воздух).
My aunt Polly has been living in the moist climate of the tropics her whole life. — Моя тетя Полли всю жизнь живет во влажном тропическом климате.
Fog coated the ocean, and a cold, moist wind made my eyes water. — Океан накрыло туманом, и от холодного влажного ветра у меня слезились глаза.
The moist air that follows a rain shower always makes me feel refreshed. — Влажный воздух, который появляется после ливня, всегда дает мне ощущение свежести.
Слово moist можно употреблять, когда речь идет о тортах, пирогах, пирожных и других кондитерских изделиях, в которых есть коржи. В таком контексте оно приобретает значение «с пропиткой».
The cake she’s made is moist. I really love it. — Торт, который она приготовила, с пропиткой. Мне он очень нравится.
Если провести аналогию между словами damp и moist, то можно сказать, что их главная отличительная черта — это коннотация, то есть дополнительное ассоциативное значение слова. Cambridge English Dictionary дает следующие пояснения: damp имеет отрицательный оттенок, а слово moist несет положительный оттенок.
Давайте рассмотрим несколько устойчивых выражений со словом moist.
Выражение | Пример |
---|---|
to be moist with tears — заплаканный, мокрый от слез | When he found out that his best friend had let him down, his eyes were moist with tears. — Когда он узнал о предательстве лучшего друга, его глаза наполнились слезами. |
to get/become moist with sweat — вспотеть | After a long run he has got really moist with sweat. — После долгой пробежки он сильно вспотел. |
to be moist around the edges — слезы наворачиваются на глаза; пьяный | I’ d never seen my elder brother cry before, but even his eyes were moist around the edges when he saw his son for the first time. — Я никогда раньше не видела, чтобы мой старший брат плакал, но даже у него на глаза навернулись слезы, когда он впервые увидел своего сына. I was a little confused at first why Peter was being so emotional, until I realized he’d already been moist around the edges. — Сначала я был слегка озадачен, почему Питер был таким эмоциональным, пока не понял, что он уже пьян. |
Soaking
Прилагательное soaking используется в значении «промокший до нитки», следовательно несет в себе более сильный оттенок, чем wet, damp или moist.
The kid is soaking. Why didn’t you give him an umbrella to school? — Ребенок промок до нитки. Почему ты не дал ему зонтик с собой в школу?
The boy tried to squeeze the water out of his soaking pants after spending three hours in the sheeting rain. — Проведя три часа под проливным дождем, мальчик попытался выжать воду из промокших штанов.
Давайте рассмотрим несколько устойчивых выражений со словом soaking и его однокоренными словами.
Waterlogged
Хотя в значении прилагательного waterlogged тоже скрыто понятие «быть влажным/мокрым», оно используется, когда речь идет о затопляемости или заболоченности какого-либо места. Другими словами, waterlogged имеет наибольшую степень влажности по сравнению с предыдущими прилагательными.
We found a waterlogged ship the other day but didn’t make up our mind to get inside it. — На днях мы обнаружили затопленный корабль, но не решились залезть внутрь.
The land is so waterlogged here that I can’t imagine how people manage to build their houses on it. — Земля здесь настолько заболочена, что я не представляю, как людям удается на ней строить дома.
С прилагательным waterlogged устойчивых выражений нет, но советуем запомнить его в следующих словосочетаниях: a waterlogged ship (затопленный корабль), waterlogged land/ground (заболоченная земля), a waterlogged area (затопленная/заболоченная территория/местность), a waterlogged field (заболоченное поле), a waterlogged football pitch (затопленное футбольное поле).
Прилагательные wet, moist, damp, soaking, waterlogged похожи по смыслу в некоторых контекстах, но имеют свои отличительные особенности, главная из которых — степень влажности: waterlogged → soaking → wet → damp → moist.
Об английском с любовью
Синонимы слов по теме “Погода и климат”. Часть первая.
WET – DAMP – MOIST = все эти прилагательные имеют почти одинаковое значения — влажный, сырой, мокрый; Давайте разберемся поподробнее со смыслом этих трех прилагательных.
WET = мокрый, влажный, то есть не сухой. wet weather = rainy weather;
If you fall into a river your clothes will be wet. = Если ты упадешь в речку, твоя одежда промокнет.
We are having the wettest summer for ten years. = У нас самое сырое лето за последние десять лет.
If you walk in the rain for a short time your clothes will be damp. = Если ты будешь гулять под дождем, твоя одежда отсыреет.
MOIST = слегка влажный, мокрый. Не используем со словом weather = погода. Стоит в паре со словами: climate = климат, wind= ветер; season = сезон, время года.
Winds from the sea are usually moist. = Ветры с моря несут влагу.
wet = мокрый основательно, можно сказать, течет вода.
damp = промокший, сырой, влажный.
moist = влажный. Подходит для описания климатических зон в географии, прогнозов погоды и т.д.
CLOSE – STUFFY – SULTRY = душный, непроветренный, спертый, знойный.
CLOSE ( о погоде, воздухе) = душный, спертый.
The air is close. Please, open the window. = Душно. Пожалуйста, открой окно.
It is always close during the rainy season in India. = Во время дождливого сезона в Индии всегда стоит душная погода.
STUFFY = знойный и душный. Не хватает свежего воздуха, трудно дышать.
When the weather becomes hot and close, it gets stuffy.
SULTRY ( о погоде) = очень жаркий и влажный.
He couldn’t stand the sultry heat of New-York in july. = Он не мог выдержать духоту в Нью-Йорке в июле.
close = душный, спертый, непроветренный. Не обязательно жаркий.
stuffy = душный и жаркий, то есть знойный.
sultry = душный, жаркий и влажный.
COLD — COOL – CHILLY = холодный, прохладный, зябкий;
COLD = холодный, противоположный слову HOT = жаркий;
In England the winters are never cold enough to freeze the rivers and the summers are seldom hot.= В Англии зимы не бывают холодными настолько, чтобы речки замерзли, а летом не бывает жарко.
COOL = прохладный, противоположный слову WARM = теплый;
Though the day is hot it is cool in the shade. = хотя день и жаркий, но в тени прохладно.
CHILLY = холодный, зябкий.
Let’s go home. I am chilly. = Пойдем домой. Я озяб.
Damp humid в чем разница
‘humid’ is always about water vapor in the air. Damp means it has water. So air can be both humid and damp. But a towel can only be damp. A towel can never be humid.
damp is wet. But not extremely wet. If is is dripping wet, it is past damp.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Damp humid в чем разница
«humid» refers to the weather.
«damp» just means wet or kind of wet
Humid weather can make things damp.
It’s very humid out here.
My shirt is still damp.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Damp humid в чем разница
damp is for when anything is a little bit wet.
«I showered recently, so my towel is still damp»
humid is for when the air is wet.
«it’s so humid today, it’s hard to breathe»
damp is for when anything is a little bit wet.
«I showered recently, so my towel is still damp»
humid is for when the air is wet.
«it’s so humid today, it’s hard to breathe»
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )