Attn что это значит в письме
Attn что это значит в письме
Смотреть что такое «Attn» в других словарях:
Attn — or attn abbrev. attention * * * … Universalium
attn. — attn. attn. written abbreviation for FOR ➔ attention … Financial and business terms
attn — ► written ABBREVIATION for ATTENTION(Cf. ↑attention): »Please send all submissions via email attn: Bill Simms … Financial and business terms
Attn — or attn abbrev. attention … English World dictionary
attn. — attn. attention used to say that a letter or package is for a particular person … Dictionary of contemporary English
attn. — attn. abbreviation attention: used for showing that a letter or document is for a particular person … Usage of the words and phrases in modern English
attn. — attn. (attention) n. directed to the attention of (generally used when addressing a letter) … English contemporary dictionary
attn. — abbr. 1 attention. 2 for the attention of. * * * attention. * * * attn., attention. * * * abbr. (on an envelope, packet, package, or cover letter) attention (i.e., for the attention of) attn.: Harold Carter * * * abbr attention * * * attn [ … Useful english dictionary
attn — abbreviation attention * * * abbrev For the attention of * * * attn abbreviation attention: used for showing that a letter is for the attention of a particular person Thesaurus: abbreviations in letters and correspondencehyponym * * * attn [attn] … Useful english dictionary
Attn — Touche Pause La touche Pause (aussi appelée Attn, en anglais Break) est répandue sur la plupart des claviers informatiques. Elle permet d’interrompre momentanément le défilement d’une suite de caractères (par exemple lors de la phase de démarrage … Wikipédia en Français
attn — abbreviation attention … New Collegiate Dictionary
Отправление посылок в США и по территории США. Правила указания адреса получателя.
Как необходимо заполнять адрес получателя в США
Идеальный вариант это обычная распечатка адреса, заранее подправленного по нижеприведеным инструкциям, на белом листе, черной краской, со стандартным шрифтом, без форматирования (Italic, Underline) с размером букв и цифр не менее 10. Все буквы в адресе должны быть заглавными, одного размера и шрифта. Нельзя использовать пунктуацию. Забудьте о точках и запятых. Их в адресе получателя быть не должно. Размещать заранее распечатанный почтовый лейбл с адресом получателя на посылке необходимо следуя данному гиду:
Как должен выглядеть адрес получателя в США
Формат адреса получателя с пояснениями:
Как это должно выглядеть на посылке:
JOHN F DOE
GOONS INCORPORATED
1941 W PATRIS LULUMBA AVE STE 1001
BUBBLEGUMTOWN MD 21210-5543
UNITED STATES
Вокруг адреса получателя не должно быть никаких надписей, символов, пометок. Машина по распознованию текста с адресом получателя в первую очередь смотрит на нижние строки, а именно строки где указан город получателя, штат и индекс.
Немного небольших, но не менее важных деталей
В адресе получателя между городом и штатом необходимо ставить один пробел. Между штатом и индексом необходимо ставить уже два пробела. Cортировка текста должна быть с ориентацией в левую сторону. Если вам необходимо обратить внимание почтового работника читающего адрес вашей посылки при доставке, вы можете указать обращение в данном формате:
ATTN: ТУТ УЖЕ ВАШЕ СООБЩЕНИЕ НА АНГЛИЙСКОМ
Данную полосу необходимо помещать до, либо после имени получателя.
В идеале это выглядит так:
JOHN F DOE
ATTN: ТУТ УЖЕ ВАШЕ СООБЩЕНИЕ НА АНГЛИЙСКОМ
GOONS INCORPORATED
1941 W PATRIS LULUMBA AVE STE 1001
BUBBLEGUMTOWN MD 21210-5543
UNITED STATES
Если в линии адерса у вас не помещается номер квартиры, помещения, здания, либо иная информация данного типа, то данную информацию рекомендуют помещать выше адресной строки, а не ниже её.
JOHN F DOE
ATTN:
GOONS INCORPORATED
APARTMENT 999 D
1941 W PATRIS LULUMBA AVE STE 1001
BUBBLEGUMTOWN MD 21210-5543
UNITED STATES
Во всех примерах адресов которые я указал выше я приводил пример полного индекса, а именно стандартные 5 цифр и 4 дополнительные. Иногда отправляющие посылки в США получают от своих клиентов адрес только со стандартным 5-ти цифровым индексом, тоесть индексом состоящий из 5 цифр. Это не причина для беспокойства и посылку с 5-ти цифровым индексом доставят также, как и с полным индексом. Но для ускорения обработки посылки рекомендуется воспользовавшись сайтом почты США найти дополнительные 4 цифры и добавить их к имеющимся 5-ти цифрам стандартного индекса. Сайтом почты США можно также воспользоватся по поиску индекса если индекс не был предоставлен клиентом. Для нахождения и одновременно с этим проверки индекса необходимо пройти по данной ссылке:
Look Up a ZIP Code
Ввести имеющийся адрес получателя и после нажать на кнопку Find. Если вы ввели правильный адрес, вам покажут полный индекс для введенного адреса.
Вроде пока всё. Буду проверять и дополнять данный пост в случае если что либо было пропущенно.
Attn что это значит в письме
1 attn
2 attn
3 attn
4 attn
5 attn
6 ATTN
7 Attn
8 attn
9 attn.
10 attn
11 ATTN
12 attn.
13 attn
14 attn.
15 attn.
16 Attn
17 attn.
18 attn.
19 attn.
20 attn
См. также в других словарях:
Attn — or attn abbrev. attention * * * … Universalium
attn. — attn. attn. written abbreviation for FOR ➔ attention … Financial and business terms
attn — ► written ABBREVIATION for ATTENTION(Cf. ↑attention): »Please send all submissions via email attn: Bill Simms … Financial and business terms
Attn — or attn abbrev. attention … English World dictionary
attn. — attn. attention used to say that a letter or package is for a particular person … Dictionary of contemporary English
attn. — attn. abbreviation attention: used for showing that a letter or document is for a particular person … Usage of the words and phrases in modern English
attn. — attn. (attention) n. directed to the attention of (generally used when addressing a letter) … English contemporary dictionary
attn. — abbr. 1 attention. 2 for the attention of. * * * attention. * * * attn., attention. * * * abbr. (on an envelope, packet, package, or cover letter) attention (i.e., for the attention of) attn.: Harold Carter * * * abbr attention * * * attn [ … Useful english dictionary
attn — abbreviation attention * * * abbrev For the attention of * * * attn abbreviation attention: used for showing that a letter is for the attention of a particular person Thesaurus: abbreviations in letters and correspondencehyponym * * * attn [attn] … Useful english dictionary
Attn — Touche Pause La touche Pause (aussi appelée Attn, en anglais Break) est répandue sur la plupart des claviers informatiques. Elle permet d’interrompre momentanément le défilement d’une suite de caractères (par exemple lors de la phase de démarrage … Wikipédia en Français
attn — abbreviation attention … New Collegiate Dictionary
ПИСЬМА ЗАРУБЕЖНЫМ ПАРТНЕРАМ
Если вы отправляете письмо за границу иностранному бизнесмену, то писать письмо следует на его родном или английском (как международном) языке. Существуют нюансы, касающиеся написания таких писем. Начнем с Названия вашей фирмы, адреса получателя, даты И Самого адресата. Поскольку немногие западные люди владеют русским языком и понимают кириллицу, то красивая «шапка» и логотип вашей фирмы не скажут им ровно ничего. А если получатель не поймет, как вы называетесь, то пропадает смысл использовать «шапку». Но и без «шапки» нельзя. Так что поступают двояко: либо имеют бланки, переведенные на английский, либо ниже русского логотипа и названия дается расшифровка на английском языке.
В зарубежном варианте вам совершенно бессмысленно пользоваться привычным русскому человеку Исходящим номером письма – такового там не знают (западный мир пользуется датой и темой письма).
Дата письма Указывается согласно правилам страны, в которую письмо посылается. Для европейских стран порядок написания даты таков: день, месяц, год (например, 29-th January 2009). Для США: месяц, день, год (например, January 29, 2009).
Не забудьте указать Внутренний адрес (например, Triandos Co., Inc.).
Теперь срочно узнайте, имеет ли ваш адресат какой-то Титул, если имеет, то титул указывается перед фамилией (например, dr. Hide). В случае если титула нет, перед фамилией мужчины ставится Mr. (мистер; во множественном числе – Мгs.), перед фамилией женщины – Mrs. (мисс, миссис, во множественном числе – Mmes).
Иногда название фирмы составлено из фамилий владельцев, в этом случае используются особые сокращения – Messers для мужчин и Mesdames (Mmes) для женщин (например: Messers Hide and Jones Ass., или Mesdames Isher and Carder Ass.).
Нередко перед фамилией ставится сокращение от слова внимание (attention): Attn. (Attn. Mr. Hide). Должность адресата указывается после его фамилии: Attn. Mr. Hide, Head of Department, что в переводе на русский звучит как «вниманию господина Хайда, начальника отдела (департамента)».
А далее, если вы состоите с мистером Хайдом в переписке, указывается, что это ответ на его письмо, скажем, от 13 марта 2009 года. Выглядеть эта пометка будет следующим образом: Re.: (Regarding) your letter of March 13, 2009.
Затем, как и в русском аналоге, следует обращение к адресату. В английском языке принято использовать прилагательное Dear, то есть «дорогой», «дорогая», «дорогие». На русском это выглядит немного неформально и легкомысленно, но в западной традиции это практически аналог нашего «уважаемый». Так что можете смело использовать Dear в различных сочетаниях: как в обращении к отдельному лицу (Dear Sir, Dear Madam, Dear Mr. Hide, Dear John), так и к группе людей (Dear Sirs, если они европейцы).
Американцы обычно употребляют вместо последнего словосочетания аналог нашего обращения «господа» – Gentlemen. Причем Gentlemen и Dear Sirs используется как обращение и в случае, если ваше письмо адресуется какой-то фирме, а не ее руководителю.
Английский текст письма составляется так же, как и русский. Не забывайте только, что в английской традиции некоторые слова пишутся в письме только с большой буквы. Это: а) имена, адреса, обращения; б) каждое слово названия фирмы; в) каждое слово официального названия должности; г) название объектов переписки.
Есть и еще один отличительный нюанс: нельзя употреблять сокращения модальных и вспомогательных глаголов (это выглядит неуважительно), так что не пишите shan’t или can’t, пишите shall not, can not. Завершите текст вежливым прощанием. Для этого используются обычно две формы: Yours truly или Faithfully. К хорошему знакомому или другу вы можете обратиться как Yours (very) sincerely или Cordially yours.
В самом письме можно пользоваться следующими английскими оборотами.
Во вступлении и в заключении письма:
В конце письма можно указать следующее (по необходимости):
Если вы вручаете иностранцу Визитную карточку, то можете поставить карандашом в левом нижнем углу Условное сокращение (вполне понятное для иностранца):
Деловые сокращения в английском языке
Сокращение/аббревиатура – сжатая форма слова/фразы. На письме сокращения могут заменять целые предложения для экономии места.
ASAP
I need that report ASAP – Мне нужен тот отчёт немедленно
RSVP
répondez sil vou plait (по-французски)
Формальное завершение писем и приглашений на события, требующее подтверждения и ответных подробностей (по телефону/почте…)
Oh, you’re going to their wedding? Have you RSVPed? – О, тебя пригласили на их свадьбу? Ты уже ответил?
ATTN
Обычно печатается сверху факсов для предназначения кому-то другому.
ATTN: Joe Smith – Вниманию: Джо Смита
CEO
Главный управляющий компании.
The CEO just took away all of our 401K funds! – Генеральный просто забрал весь 401-тысячный фонд!
No.
Не путать с отрицательным междометием.
N/A
Письменная форма пропуска при заполнении, особенно анкет (например, рядом с именем супруга).
PR
Отдел компании по связям с общественностью.
the PR (department) — пиарщики
Jennifer works public relations for McDonalds – Дженнифер ведёт PR в «Макдональдсе»
English Joke
«Would you like a lock of my hair?» asked the gallant old bachelor of the spinster who had been a belle a few decades past.
«Why don’t you offer me the whole wig?» the maiden lady gibed, with a titter.
The bachelor retorted with icy disdain:
«You are very biting, madam, considering that your teeth are porcelain.»